"جميع هيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los órganos creados
        
    • todos los organismos de
        
    • todas las entidades de
        
    • de todos los órganos de
        
    • a todos los órganos de
        
    • todas las instancias de
        
    • todos los órganos y organismos
        
    • todas las organizaciones
        
    • todas las autoridades
        
    • todos los órganos encargados de
        
    • todos los elementos del sistema de
        
    Además, todos los órganos creados en virtud de tratados la mantuvieron informada acerca de las conclusiones de sus reuniones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبقتها جميع هيئات المعاهدات مطﱠلعة على نتائج اجتماعاتها.
    Se señaló que todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    La segunda premisa es que en los últimos años todos los órganos creados en virtud de tratados han alcanzado éxitos considerables, aunque la situación a este respecto no es equilibrada. UN والفرض الثاني أن جميع هيئات المعاهدات سجلت انجازات هائلة في السنوات اﻷخيرة، رغم وجود تباين بارز في هذا الصدد.
    todos los organismos de la colectividad y otras organizaciones que ejercen la autoridad pública emplean el búlgaro en condiciones de igualdad con el serbio. UN وتستخدم جميع هيئات الكميونات والمنظمات اﻷخرى التي تمارس سلطة عامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية.
    4. Recomienda que se responsabilice a todas las entidades de las Naciones Unidas de los componentes del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer que queden comprendidos en sus esferas de competencia; UN ٤ - توصي بمساءلة جميع هيئات اﻷمم المتحدة عن عناصر أنشطة النهوض بالمرأة التي تقع في نطاق مسؤوليتها؛
    En el programa de desarrollo se debe abordar la necesidad de definir de una forma más enfocada e integrada los papeles de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعالج خطة التنمية الحاجة الى زيادة التركيز والتكامل ﻷدوار جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    El Comité pidió a todos los órganos creados en virtud de tratados que expusieran con mayor claridad cómo percibían el documento básico ampliado y el informe específico de un tratado. UN وطلبت اللجنة من جميع هيئات المعاهدات أن تبيّن بوضوح تصوراتها للوثيقة الأساسية الموسّعة وللتقرير الخاص بالمعاهدة.
    Puesto que no todos los órganos creados en virtud de tratados tienen grupos de tareas, ello podría justificar en cierta medida que se haga una distinción entre los grupos de tareas y los relatores por países. UN وحيث إنه لا توجد لدى جميع هيئات المعاهدات فرق عمل، فقد يكون هناك مبرر للتمييز بين فرق العمل والمقررين القطريين.
    Los presidentes recomendaron también que todos los órganos creados en virtud de tratados aplicasen esas medidas, salvo que posteriormente un comité se desligase de ellas. UN كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم إحداها لاحقا بالانسحاب منها.
    Los presidentes u otros representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados debatieron con ellos las formas de mejorar el sistema de dichos órganos. UN وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات.
    Los presidentes recomendaron además que todos los órganos creados en virtud de tratados aplicasen esas medidas, salvo que posteriormente un comité se desligase de ellas. UN كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تنسحب إحدى اللجان منها لاحقا.
    Durante el proceso de elaboración, todos los órganos creados en virtud de tratados solicitan regularmente asesoramiento especializado ajeno al comité. UN وتبحث جميع هيئات المعاهدة بانتظام عن مشورة خبير من خارج اللجنة أثناء عملية الإعداد.
    La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades sauditas para que cooperen con todos los organismos de observación de los derechos humanos. UN وأضاف أن الاتحاد يدعو السلطات السعودية إلى التعاون تماما مع جميع هيئات رصد حقوق اﻹنسان.
    Cuba está dispuesta a cooperar con todos los organismos de las Naciones Unidas para el mejor ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países. UN وتبدي كوبا استعدادها للتعاون مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ جميع صكوك حقوق اﻹنسان في جميع البلدان.
    Representará a la Secretaría ante todos los organismos de la Comunidad, y asistirá a sus períodos de sesiones. UN وهو مسؤول عن أمانة جميع هيئات الجماعة الفرانكوفونية، التي يحضر دوراتها.
    También se destaca el papel de los grupos de tareas interinstitucionales para el seguimiento de las conferencias internacionales, así como la labor del Secretario General y de la Secretaría para asegurar la colaboración de todas las entidades de las Naciones Unidas en el seguimiento de la Cumbre. UN كما يبرز دور اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية، وعمل اﻷمين العام واﻷمانة العامة، من أجل كفالة تعاون جميع هيئات اﻷمم المتحدة في متابعة نتائج مؤتمر القمة.
    El objetivo general de estos mecanismos es hacer participar en forma permanente, a todas las entidades de las Naciones Unidas en el desafío que plantea la reforma y, al propio tiempo, organizar y acelerar el proceso de reforma mediante la identificación de un centro de acción bien definido. UN ويتمثل الهدف العام من إنشاء هذه اﻵليات في إشراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بصورة مستمرة، في التحديات التي يطرحها اﻹصلاح، مع تنظيم عملية اﻹصلاح والتعجيل بها في الوقت ذاته من خلال تحديد مجال واضح للعمل.
    Este órgano es en verdad el más representativo de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN فهذه الهيئة حقا هيئة ذات طابع تمثيلي أقوى من بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    La reforma de las Naciones Unidas, es decir, la reforma de todos los órganos de las Naciones Unidas, es un proceso complicado y, por ende, a veces lento. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة، أي، إصلاح جميع هيئات اﻷمم المتحدة، عملية معقدة، ولذا فإنها تكون عملية بطيئة أحيانا.
    No cabe duda, sin embargo, de que medidores como el índice de utilización pueden depender de detalles que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. Español UN ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, Túnez preconiza la elaboración de un código de conducta que rija, bajo la égida de las Naciones Unidas, todas las instancias de control con miras a crear un marco para los métodos de trabajo del sistema financiero y sus instrumentos financieros, y evitar el exceso de liquidez. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤيد تونس إنشاء مدونة لقواعد السلوك بغية القيام تحت إشراف الأمم المتحدة بمراقبة جميع هيئات الإشراف وتوفير إطار لطرائق العمل في النظام المالي وأدواته المالية ومنع السيولة المفرطة.
    La preparación de esos importantísimos foros supuso la participación de casi todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وقد تضمنت اﻷعمال التحضيرية لتلك المحافل الهامة جـــدا مشاركة جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تقريبا.
    Le agradecería que hiciese distribuir la presente carta como documento de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN نأمل توزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    El Ministro de Justicia ha dado instrucciones para que se generalice la regla según la cual la investigación puede llevarse a cabo sin que el sospechoso esté detenido, y el Tribunal Supremo ha ordenado también a todas las autoridades judiciales que apliquen estrictamente esta regla. UN وأصدر وزير العدل تعليمات لتعميم القاعدة التي وفقاً لها يمكن مباشرة التحقيق دون سجن المشتبه فيه، وأمرت المحكمة العليا أيضاً جميع هيئات التحقيق أن تطبق هذه القاعدة بدقة.
    De conformidad con el Acuerdo, todos los órganos encargados de hacer cumplir la ley están en el deber de garantizar el acceso oportuno e irrestricto de los representantes del CICR a los lugares de reclusión. UN وتتيح جميع هيئات إنفاذ القانون للجنة، بموجب هذا الاتفاق، إمكانية الوصول الفوري وبدون قيود إلى السجون.
    7. Subraya la importancia de que todos los elementos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instancias de adopción de decisiones, participen en la aplicación de la Plataforma de Acción; UN ٧ - تؤكـد أهمية إشراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك مستويات صنع القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus