"جنايات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crímenes
        
    • delitos
        
    • crimen
        
    • penal
        
    • infracciones
        
    • Homicidios
        
    • delito
        
    La delegación ghanesa acoge con satisfacción la reducción del número de crímenes que abarca el texto aprobado en segunda lectura, de doce a cinco. UN ووفده يرحب بتخفيض عدد الجنايات المشمولة بالنص الذي اعتمد بعد المطالعة الثانية وذلك من إثنتي عشرة جناية إلى خمس جنايات.
    La primera es la de crímenes internacionales definidos como tales en tratados y cuya represión interesa a toda la comunidad internacional. UN الصنف اﻷول هو ما تعتبره المعاهدات جنايات دولية، والتي يخدم قمعها مصلحة المجتمع الدولي ككل.
    iii) El tipo de responsabilidad entrañaba infracciones calificadas de crímenes en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos UN ' ٣ ' نوع المسؤولية التي تترتب على الانتهاكات التي وُصِفت بأنها جنايات في المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    El segundo fue procesado cinco veces por delitos comunes y sancionado en cuatro de ellos. UN الثاني حوكم خمس مرات لارتكابه جنايات عامة وأُنزلت به عقوبة في أربعة منها.
    Además, algunos niños fueron manipulados por adultos para cometer delitos y se los juzgó en tribunales especiales de menores. UN واستدرج بالغون عدداً كبيراً من الأطفال لارتكاب جرائم جنائية. وحوكم هؤلاء الأطفال في محاكم جنايات الأحداث.
    Las fuentes primarias a partir de 1976, los tratados, las decisiones y la práctica del Estado, tampoco servían de apoyo para el concepto del crimen de Estado. UN كما أن المصادر اﻷساسية، وهي المعاهدات والقرارات وممارسات الدول منذ ١٩٧٦ لا توفر أي دعم لمفهوم جنايات الدول.
    Este fenómeno exige que la comunidad internacional considere esas actividades como crímenes graves con arreglo al derecho internacional. UN وهذه الظاهرة تتطلب من المجتمع الدولي أن يعالج هذه اﻷنشطة بوصفها جنايات خطيرة مشمولة بالقانون الدولي.
    Por consiguiente, la propuesta de imputar crímenes a los Estados no reflejaba la práctica estatal contemporánea. UN وهكذا اذن، كما قيل في الاستنتاج، لا يعكس الاقتراح الداعي الى إسناد جنايات الى الدول الممارسة المعاصرة للدول.
    En este caso, podría proponer diversas variantes para el régimen de los crímenes de Estado. UN ويمكنها، والحالة هذه أن تقترح عدّة بدائل لنظام جنايات الدول.
    A este respecto se advirtió que los que cometían crímenes eran los individuos y no los Estados. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اﻷفراد، لا الدول، هم الذين يرتكبون جنايات.
    Pero, en la práctica, ello nunca ha sucedido, aunque los crímenes internacionales dan lugar a responsabilidad individual y se imputan a las personas físicas que toman la decisión de que se ejecuten los actos constitutivos de esos crímenes. UN غير أنه من الناحية العملية، لم يحدث ذلك أبدا، رغم أنه قد تكون هناك، في حالة الجنايات الدولية، مسؤولية فردية تسند إلى اﻷفراد الذين قرروا أن تنفذ تلك اﻷفعال التي تشكل جنايات.
    Los Estados no cometen crímenes y están exentos de responsabilidad penal. UN فالدول لا ترتكب جنايات وهي معفاة من المسؤولية الجنائية.
    Al formular esos elementos y principios, la Corte no creará nuevos delitos ni crímenes. UN ولا يجوز للمحكمة في صوغها لتلك العناصر والمبادئ، أن تستحدث أي جرائم أو جنايات جديدة.
    La pena de muerte sólo se ejecuta en incumplimiento de una sentencia definitiva pronunciada por un tribunal de lo penal que sea competente para examinar los hechos calificados de delitos. UN ولا يجوز تنفيذ حكم اﻹعدام إلاﱡ إستناداً إلى حكم نهائي يصدر عن محكمة جنائية مؤهلة للنظر في اﻷفعال التي تشكل جنايات.
    Los individuos de un Estado cometen delitos y son declarados culpables y castigados por los órganos de la administración de justicia de ese Estado. UN فإن أفراد أي دولة يمكنهم ارتكاب جنايات يمكن لوكالة إنفاذ القانون ذات الصلة في تلك الدولة أن تدينهم بها وتعاقبهم عليها.
    Las autoridades están autorizadas a interceptar las cartas que pueden favorecer una evasión o la comisión de nuevos delitos. UN ويجوز احتجاز الرسائل التي يمكن أن تيسر الفرار من السجن أو اقتراف جنايات جديدة.
    Según algunos miembros, el concepto de crimen de Estado era incompatible con el carácter de derecho civil de la responsabilidad del Estado. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    Para considerar crimen internacional a algunas categorías de hechos internacionalmente ilícitos, se debe diferenciar entre sus consecuencias jurídicas. UN وإذا اعتبرت بعض فئات الأفعال غير المشروعة دوليا جنايات دولية، فإنه من المتعين تمييز النتائج القانونية المترتبة عليها.
    - Homicidios de Los Angeles. - ¿Qué se supone que es esto? Open Subtitles قسم جنايات لوس أنجلوس وماذا يفترض بى أن أقدم لك؟
    Señaló que ningún demandante privado le había acusado de ningún delito privado, pero que se vio obligado a responder a acusaciones privadas de haber cometido delitos públicos. UN ولاحظ أنه لم يُتهم من جانب أي مدع خاص بارتكاب جناية خاصة، لكنة واجه دعاوى خاصة رفعت ضده بتهمة ارتكاب جنايات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus