"جنسانيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de género
        
    • por género
        
    • por sexo
        
    • género en
        
    • en cuanto al género
        
    • vista del género
        
    • entre los géneros
        
    • en función del género
        
    • en el género
        
    Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    Por ejemplo, se preguntaba a los países si habían tenido en cuenta o no las cuestiones de género en sus programas alternativos de desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، سئلت البلدان عما إذا كانت قد أدخلت بعدا جنسانيا في برامجها الإنمائية البديلة.
    La Comisión de Derechos Humanos ha recomendado que los órganos creados en virtud de tratados integren la perspectiva de género. UN وأوصت لجنة حقوق الإنسان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بأن تتضمن بعدا جنسانيا.
    Se mejorarán el análisis de las cuestiones de género y el desglose de los datos por género. UN وسيجري تحسين التحليل الجنساني وتوزيع البيانات جنسانيا.
    También tienden a poner en tela de juicio las funciones de género establecidas y las costumbres vigentes en la familia. UN كذلك تعتبر المرأة أكثر ميلا لتحدي الأدوار والعادات السائدة ضمن الأسرة والمحددة جنسانيا.
    Por último, habida cuenta de la alentadora recuperación de la economía, pregunta si los programa de desarrollo económico contienen una perspectiva de género. UN وتساءلت، أخيرا، في ضوء حالة الانتعاش المشجعة التي شهدها الاقتصاد، عما إذا كانت برامج التنمية الاقتصادية قد تضمنت منظورا جنسانيا.
    En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. UN وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا.
    El informe se basó en las respuestas de los gobiernos al cuestionario bienal en que se incorporaba una perspectiva de género. UN وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا.
    Se contempla el reconocimiento de las aspiraciones de los pueblos indios y negros y la inserción de la perspectiva de género en las 12 áreas que tiene el proyecto. UN ويعترف البرنامج بطموحات المجتمعات الأصلية ومجتمعات الزنوج، ويتخذ منظورا جنسانيا في كل مجال من مجالاته الاثنى عشر.
    La oradora hace hincapié en que la Ley de extranjería es imparcial en materia de género y se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وشددت على أن قانون الأجانب محايد جنسانيا ويطبق بنفس الطريقة على الرجال والنساء.
    :: Analizando los presupuestos nacionales desde una perspectiva de género UN :: الاضطلاع بتحليل الميزانيات الوطنية تحليلا جنسانيا
    En algunos departamentos ministeriales se han establecido centros de coordinación para integrar las cuestiones de género a la administración pública. UN وقد أنشئت مراكز تنسيق في إدارات وزارية مختلفة، مما أضاف بعدا جنسانيا للإدارة العامة.
    En algunos departamentos ministeriales se han establecido centros de coordinación para integrar las cuestiones de género a la administración pública. UN وقد أنشئت مراكز تنسيق في إدارات وزارية مختلفة، مما أضاف بعدا جنسانيا للإدارة العامة.
    Los programas de reducción de la pobreza han incorporado una perspectiva de género. UN وتتبع برامج الحدّ من الفقر الآن نهجا جنسانيا.
    Sin embargo, son precisamente esos programas los que requieren urgentemente que se incorpore la perspectiva de género. UN وإن هذه البرامج على وجه التحديد هي التي تتطلب، بشكل ملح منظورا جنسانيا.
    La transformación de la economía y el desarrollo de la economía de mercado han generado desocupación y han dado lugar a una intensa competencia en el mercado de trabajo, que ha tomado un carácter de género. UN وأدى التحول الاقتصادي، وانتشار اقتصاد السوق إلى وجود بطالة، ومنافسة شديدة في سوق العمل اتخذت طابعا جنسانيا.
    Insistiendo en la importancia de recopilar datos específicos de género y de investigar sobre las peculiaridades de género en lo concerniente al uso indebido de sustancias, UN وإذ تؤكّد على أهمية جمع بيانات مفصّلة جنسانيا وإجراء بحوث تتناول القضايا الجنسانية المتعلقة بتناول مواد الإدمان،
    Desearía recibir información desglosada por género acerca de la remuneración y condiciones de empleo de los trabajadores en el marco de esos dos programas. UN وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات مفصّلة جنسانيا فيما يتعلق بالأجور وشروط التوظيف للعاملين بموجب هذين البرنامجين.
    El problema se agrava por la escasez de información y de datos fiables desglosados por sexo. UN وتتفاقم المشكلة نظرا لمحدودية ما يتوافر من البيانات والمعلومات الموثوقة والمصنفة جنسانيا.
    Estas normas y principios son importantes para la calidad del empleo y son neutrales en cuanto al género. UN وهذه المعايير والمبادئ لها أهميتها بالنسبة لنوعية العمالة، وهي محايدة جنسانيا.
    El criterio básico para poder ejercer el derecho a la educación se basa únicamente en los méritos académicos y es neutral desde el punto de vista del género. UN والمعيار الأساسي لممارسة الفرد حقه يرتكز على الجدارة التعليمية فقط، وهذه الجدارة محايدة جنسانيا.
    En esos planes de acción se establecen metas para las misiones que incluyen el equilibrio entre los géneros. UN وستحدد خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية أهدافا للبعثات تتضمن توازنا جنسانيا.
    En el informe se indica que la causa de las diferencias de remuneración en función del género debe buscarse en la fuerte segregación del mercado de trabajo en función del género. UN ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا.
    Estas prestaciones se basan en el respeto del principio de la igualdad de género y en ellas se prescinde de consideraciones basadas en el género. UN وترتكز هذه الاستحقاقات على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين وتعد محايدة جنسانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus