Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. | UN | وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا. |
Por ejemplo, se preguntaba a los países si habían tenido en cuenta o no las cuestiones de género en sus programas alternativos de desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، سئلت البلدان عما إذا كانت قد أدخلت بعدا جنسانيا في برامجها الإنمائية البديلة. |
La Comisión de Derechos Humanos ha recomendado que los órganos creados en virtud de tratados integren la perspectiva de género. | UN | وأوصت لجنة حقوق الإنسان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بأن تتضمن بعدا جنسانيا. |
Se mejorarán el análisis de las cuestiones de género y el desglose de los datos por género. | UN | وسيجري تحسين التحليل الجنساني وتوزيع البيانات جنسانيا. |
También tienden a poner en tela de juicio las funciones de género establecidas y las costumbres vigentes en la familia. | UN | كذلك تعتبر المرأة أكثر ميلا لتحدي الأدوار والعادات السائدة ضمن الأسرة والمحددة جنسانيا. |
Por último, habida cuenta de la alentadora recuperación de la economía, pregunta si los programa de desarrollo económico contienen una perspectiva de género. | UN | وتساءلت، أخيرا، في ضوء حالة الانتعاش المشجعة التي شهدها الاقتصاد، عما إذا كانت برامج التنمية الاقتصادية قد تضمنت منظورا جنسانيا. |
En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
El informe se basó en las respuestas de los gobiernos al cuestionario bienal en que se incorporaba una perspectiva de género. | UN | وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا. |
Se contempla el reconocimiento de las aspiraciones de los pueblos indios y negros y la inserción de la perspectiva de género en las 12 áreas que tiene el proyecto. | UN | ويعترف البرنامج بطموحات المجتمعات الأصلية ومجتمعات الزنوج، ويتخذ منظورا جنسانيا في كل مجال من مجالاته الاثنى عشر. |
La oradora hace hincapié en que la Ley de extranjería es imparcial en materia de género y se aplica por igual a hombres y mujeres. | UN | وشددت على أن قانون الأجانب محايد جنسانيا ويطبق بنفس الطريقة على الرجال والنساء. |
:: Analizando los presupuestos nacionales desde una perspectiva de género | UN | :: الاضطلاع بتحليل الميزانيات الوطنية تحليلا جنسانيا |
En algunos departamentos ministeriales se han establecido centros de coordinación para integrar las cuestiones de género a la administración pública. | UN | وقد أنشئت مراكز تنسيق في إدارات وزارية مختلفة، مما أضاف بعدا جنسانيا للإدارة العامة. |
En algunos departamentos ministeriales se han establecido centros de coordinación para integrar las cuestiones de género a la administración pública. | UN | وقد أنشئت مراكز تنسيق في إدارات وزارية مختلفة، مما أضاف بعدا جنسانيا للإدارة العامة. |
Los programas de reducción de la pobreza han incorporado una perspectiva de género. | UN | وتتبع برامج الحدّ من الفقر الآن نهجا جنسانيا. |
Sin embargo, son precisamente esos programas los que requieren urgentemente que se incorpore la perspectiva de género. | UN | وإن هذه البرامج على وجه التحديد هي التي تتطلب، بشكل ملح منظورا جنسانيا. |
La transformación de la economía y el desarrollo de la economía de mercado han generado desocupación y han dado lugar a una intensa competencia en el mercado de trabajo, que ha tomado un carácter de género. | UN | وأدى التحول الاقتصادي، وانتشار اقتصاد السوق إلى وجود بطالة، ومنافسة شديدة في سوق العمل اتخذت طابعا جنسانيا. |
Insistiendo en la importancia de recopilar datos específicos de género y de investigar sobre las peculiaridades de género en lo concerniente al uso indebido de sustancias, | UN | وإذ تؤكّد على أهمية جمع بيانات مفصّلة جنسانيا وإجراء بحوث تتناول القضايا الجنسانية المتعلقة بتناول مواد الإدمان، |
Desearía recibir información desglosada por género acerca de la remuneración y condiciones de empleo de los trabajadores en el marco de esos dos programas. | UN | وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات مفصّلة جنسانيا فيما يتعلق بالأجور وشروط التوظيف للعاملين بموجب هذين البرنامجين. |
El problema se agrava por la escasez de información y de datos fiables desglosados por sexo. | UN | وتتفاقم المشكلة نظرا لمحدودية ما يتوافر من البيانات والمعلومات الموثوقة والمصنفة جنسانيا. |
Estas normas y principios son importantes para la calidad del empleo y son neutrales en cuanto al género. | UN | وهذه المعايير والمبادئ لها أهميتها بالنسبة لنوعية العمالة، وهي محايدة جنسانيا. |
El criterio básico para poder ejercer el derecho a la educación se basa únicamente en los méritos académicos y es neutral desde el punto de vista del género. | UN | والمعيار الأساسي لممارسة الفرد حقه يرتكز على الجدارة التعليمية فقط، وهذه الجدارة محايدة جنسانيا. |
En esos planes de acción se establecen metas para las misiones que incluyen el equilibrio entre los géneros. | UN | وستحدد خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية أهدافا للبعثات تتضمن توازنا جنسانيا. |
En el informe se indica que la causa de las diferencias de remuneración en función del género debe buscarse en la fuerte segregación del mercado de trabajo en función del género. | UN | ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا. |
Estas prestaciones se basan en el respeto del principio de la igualdad de género y en ellas se prescinde de consideraciones basadas en el género. | UN | وترتكز هذه الاستحقاقات على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين وتعد محايدة جنسانيا. |