El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. | UN | وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك. |
También pide al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre los resultados de sus esfuerzos en este sentido. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن. |
Un orador dijo que el Departamento debía intensificar sus esfuerzos en ese ámbito. | UN | وقال أحد المتكلمين إنها يجب أن تضاعف جهودها في هذا الصدد. |
Alentó a los países interesados a proseguir sus esfuerzos en ese sentido y a inspirarse en sus experiencias respectivas. | UN | وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض. |
Se debe apoyar a los comités pertinentes que ya estén funcionando para fortalecer sus esfuerzos a este respecto. | UN | وينبغي تقديم الدعم للجان ذات الصلة التي بدأت العمل بالفعل، لتعزيز جهودها في هذا الصدد. |
El OSACT invitó al IPCC y a otras organizaciones pertinentes a proseguir y redoblar sus esfuerzos en esta esfera. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي والمنظمات الأخرى المختصة إلى مواصلة وتدعيم جهودها في هذا الميدان. |
La Junta Directiva hace un llamamiento a todas las partes para que redoblen sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وتدعو الهيئة التوجيهية جميع اﻷطراف إلى مضاعفة جهودها في هذا الخصوص. |
Por tanto, sugerimos que los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos en este sentido. | UN | ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد. |
También pide al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre los resultados de sus esfuerzos en este sentido. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن. |
En su 45º período de sesiones, el Comité Ejecutivo pidió al ACNUR que incrementara sus esfuerzos en este terreno. | UN | ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال. |
La oradora exhortará al Gobierno a que no abandone sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وقالت إنها تحث الحكومة ليس على التخلي عن جهودها في هذا الصدد. |
Reitera su recomendación e insta al Estado a redoblar sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وتكرر المقررة الخاصة توصيتها، وتحث الدولة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد. |
Sin embargo, seguimos instando al Gobierno de Israel a continuar con mayor vigor sus esfuerzos en ese sentido. | UN | ومع ذلك فإننا نحث الحكومة اﻹسرائيلية على أن تواصل جهودها في هذا الاتجاه بمزيد من القوة. |
En su declaración de ayer, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores hizo hincapié en el hecho de que Irlanda redoblará sus esfuerzos a este respecto. | UN | وقد شدد وزير خارجيتنا في البيان الذي أدلى به يوم أمس على أن آيرلندا ستضاعف جهودها في هذا الشأن. |
El Presidente reconoce que hay obstáculos políticos importantes para aprobar rápidamente diversos instrumentos jurídicos, y alienta a Chile a que continúe sus esfuerzos a este respecto. | UN | وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Instamos a los países desarrollados a que aumenten sus esfuerzos en esta materia. | UN | ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان. |
En el curso del período de sesiones de la Asamblea General de este año, Irlanda, junto con nuestros asociados en nuestro Nuevo Programa, redoblará sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وستواصل أيرلندا، مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد، جهودها في هذا الصدد خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
El Togo es consciente de las medidas adicionales que se necesitan para proteger y promover de manera eficaz los derechos humanos y redoblará sus esfuerzos en tal sentido. | UN | وتدرك توغو الجهود الإضافية اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بطريقة فعالة، وستزيد من جهودها في هذا الصدد. |
La secretaría prosigue su labor a este respecto. | UN | وتواصل اﻷمانة بذل جهودها في هذا المضمار . |
Los organismos que participan en actividades operacionales deben seguir concentrando sus esfuerzos en esa esfera. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان. |
El orador insta a la ONUDI a que prosiga su labor en ese campo. | UN | وأهاب باليونيدو أن تواصل جهودها في هذا الميدان. |
La Comisión acogió con beneplácito la cooperación que se había establecido entre la Relatora Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos y alentó a la Relatora Especial a que continuara desplegando esfuerzos a este respecto. | UN | ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Convendría saber cómo espera el Estado parte continuar su labor en este ámbito. | UN | واستفسر عن الكيفية التي تنوي الدولة الطرف أن تواصل بها جهودها في هذا المجال. |
Valoró positivamente las medidas adoptadas para promover la igualdad de género y la protección de los niños y los jóvenes, e instó a que se siguiera trabajando en este sentido. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال والشباب، كما حثت البرتغال على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
La delegación pidió aclaraciones, inclusive respecto de si el UNICEF coordinaba sus actividades en esa esfera. | UN | وطلب الوفد إيضاحا يبين ما إذا كانت اليونيسيف تنسق جهودها في هذا المجال. |
El orador insta al Comité Especial a intensificar los esfuerzos en ese ámbito. | UN | وهو يحثّ اللجنة الخاصة على زيادة تعزيز جهودها في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva alienta a las comisiones regionales a que continúen impulsando sus actividades a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة اللجان الإقليمية على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |