Y que como gente que crea lugares, la manera fundamental de ayudar no era la de pontificar o hacer escenarios, sino ayudar ahora mismo. | TED | وكأناس نبني الأماكن ، فإن أقصى طرق المساعدة لا تكون بإقامة القداس أو بخلق السيناريوهات، بل بتقديم يد المساعدة حالا |
Llamad a todo el mundo ahora mismo. Habrá una gran reunión esta noche. | Open Subtitles | اخبروا الجميع حالا , اني اريد ان اقوم باجتماع كبير الليلة |
Pon tu culo en un avion... y ven aqui enseguida, por favor. | Open Subtitles | ضع مؤخرتك على طائره واحضر إلى هنا حالا , أرجوك |
Podría oírla de nuevo, si las dos ... Voy a ... vuelvo enseguida. | Open Subtitles | يمكننى ان اسمعها مرة اخرى ان كنت هنا . سأعود حالا |
A menos que se establezcan inmediatamente los mecanismos de coordinación necesarios, la asistencia será caótica, ineficiente y, por lo tanto, ineficaz. | UN | وما لم يجر حالا وضع نظم تعمل على ذلك، فإن المساعدة ستكون مشوشة، وغير فعالة وبالتالي غير مفيدة. |
Quien sepa algo del sospechoso debe contactar de inmediato a la policía de Quahog. | Open Subtitles | اي شخص لديه معلومات عن هذا المشتبه يجب ان يخبر الشرطة حالا |
Díganos Ya mismo lo que queremos saber o lo destriparé como a un sábalo rokariano. | Open Subtitles | اخبرنا بما نريد معرفته حالا والا سأخرج احشائك مثل السمكة التى تعيش بالقذارة |
Si no lo vas a ver ahora mismo, te arrestaré por estúpida. | Open Subtitles | إن لم تذهبي لهذا الطفل حالا فسأقبض عليكِ بتهمة الغباء |
Debes regresar a tu casa ahora mismo. Ocurrió algo terrible, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لابد أن تذهب الى البيت حالا حدث شيئا فظيعا, حسنا |
¿Por qué no se la quita ahora... que todos se reúnan y la quemen... con algunos libros de la biblioteca y el diario de hoy? | Open Subtitles | حسنا , لما لانجبره على خلعها الآن حالا وأدعوا لأجتماع وتستطيع أن تحرقها مع بعض الكتب من المكتبه مع جرائد اليوم |
Es decir... creo que sabes que ahora mismo estás mejor sin Vincent en tu vida. | Open Subtitles | كما , أعتقد أنكِ تعرفين أنكِ حاليا أفضل حالا بدون وجوده في حياتكٍ |
Hasta ahora ha habido demoras en la realización de esa labor a causa de la insuficiencia de los fondos y la falta de un consentimiento político. | UN | إلا أن النقص في التمويل وغياب اﻹرادة السياسية حالا حتى اﻵن دون الشروع بهذه اﻷنشطة. |
ahora el Ministerio está en mejores condiciones para registrar las dimensiones reales de la fuerza de trabajo. | UN | والوزارة تعد اليوم في وضع أفضل حالا من حيث مدى قدرتها على تسجيل الحجم الفعلي لقوة العمل. |
Al pretender conseguir todo enseguida, no conseguimos nada. | UN | ولن نحقق شيئا ما دمنا نريد كل شيء ونريده حالا. |
enseguida vuelve y no quiero que ustedes dos peleen en público. | Open Subtitles | انها ستكون هنا حالا, ولا اريد ان تتشاجروا امام العامة |
enseguida se reunieron unos treinta hombres armados a buscarla. | Open Subtitles | حالا كان هناك 30 رجلا يجولون في الخارج يبحثون عنه وأسلحتهم بأيديهم |
Por eso no me mataste inmediatamente y experimentaste como a todos los demás-- | Open Subtitles | هذا هو السبب انك لم تقتلني فقط حالا وتجربني مثل الاخرين |
Tan pronto como se termine su destrucción, informaremos a la ONUSAL sobre los depósitos que tenemos en El Salvador para que inmediatamente se proceda a destruirlos. | UN | وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها. |
No había que intentar hacer todo inmediatamente, pero había que dar los primeros pasos. | UN | وينبغي عدم محاولة عمل كل شيء حالا بل يجب القيام ببداية. |
Aquí Hammond, que todo el personal evacúe el nivel veintiocho de inmediato. | Open Subtitles | هنا الجنرال هاموند. كل الأشخاص عليه إخلاء المستوى 28 حالا |
¡Por favor, por favor! ¡No hay tiempo! ¡Tenemos que ir Ya mismo! | Open Subtitles | أرجوك ، أرجوك ، ليس هناك وقت علينا الذهاب حالا |
Irás de inmediato a la página web del Universal Bank sin perder ni un momento, empezarás a trabajar | Open Subtitles | أنت ستذهب إلى موقع ويب المصرف العالمي حالا بدون خسارة وقت، أنت ستصل إلى العمل |
Costa Rica considera de crucial importancia la continuación inmediata del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وترى كوستاريكا أن من اﻷهمية الحاسمة بمكان مواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط حالا. |
Trabajan para agricultores más ricos a fin de garantizar su supervivencia a corto plazo y se resignan a obtener menos ingresos de sus propias tierras. | UN | وتعمل هذه اﻷسر لدى مزارعين أيسر حالا لتأمين كفاف عيشها على المدى القصير وتقبل بمكاسب أقل من مزارعها الخاصة بها. |
Recomienda también que el Estado parte aumente sus esfuerzos encaminados a ofrecer programas de fomento de la capacidad para mujeres dirigentes actuales o futuras y apoyar los existentes y lleve a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación en pie de igualdad de las mujeres en la adopción de decisiones políticas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القائدات النسائيات حالا واستقبالا وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي. |