"حالات الولادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los nacimientos
        
    • los partos
        
    • obstétrica
        
    • de partos
        
    • de nacimientos
        
    • parto
        
    • obstétricos
        
    • nacidos
        
    • de obstetricia
        
    • esos nacimientos
        
    • de alumbramientos
        
    • casos de maternidad
        
    • partos institucionales
        
    • obstétricas
        
    Se preguntó asimismo si las poblaciones indígenas tenían que inscribir los nacimientos y las defunciones. UN وسئل عما إذا كان مطلوبا من السكان اﻷصليين أن يسجلوا حالات الولادة وحالات الوفاة.
    Todos los nacimientos y todas las defunciones debían inscribirse ante un notario de la circunscripción. UN ويتعين تسجيل جميع حالات الولادة والوفاة لدى موثق في الدائرة المعنية.
    Se garantiza la atención obstétrica al 100% de las embarazadas, y el 99% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. UN ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات.
    En 2001 se registraron 8.427 abortos y la proporción entre los partos y los abortos fue de 3,2 a 1. UN وفي عام 2001 كانت هناك 8427 حالة إجهاض مسجلة، وكانت نسبة ذلك الى حالات الولادة هي2ر3: 1.
    Uno de los efectos fue la disminución del número de partos en el hogar. UN وأحد الآثار المترتبة على ذلك هو انخفاض عدد حالات الولادة في المنازل.
    Del número de nacimientos registrados, 17.255 mujeres fueron atendidas en el parto. UN ومن مجموع حالات الولادة المشار اليها، تلقت ٥٥٢ ٧١ امرأة رعاية طبية عند الولادة.
    En las provincias meridionales, en los casos de parto doméstico se registraron tasas de mortalidad de las más elevadas. UN وفي هاتين المقاطعتين الجنوبيتين حيث تتم حالات الولادة في المنازل كانت النسب بين الأعلى على الإطلاق.
    Sin embargo, estas cifras deben entenderse teniendo presente que no todos los nacimientos se registran, especialmente en las regiones del interior. UN ولكن ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن حالات الولادة لا تُسجﱠل كلها، وخاصة الحالات التي تحدث في المناطق النائية؛
    Durante 1996 recibieron prestaciones por licencia de maternidad 56.000 mujeres, que corresponden al 49,1% de los nacimientos de ese año. UN وخلال عام ١٩٩٦، تلقت ٠٠٠ ٥٦ امرأة بدلات إجازة أمومة، تمثل ٤٩,١ في المائة من جميع حالات الولادة في تلك السنة.
    Además, existe un grave problema de falta de notificación tanto de los nacimientos como de las muertes. UN كما يوجد قصور خطير في اﻹبلاغ عن حالات الولادة والوفاة.
    La Federación de Rusia comenzó a reunir datos sobre los partos de mujeres infectadas y el número de hijos que habían tenido. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت عملية جمع بيانات عن عدد حالات الولادة بين المصابات بالفيروس وعدد المواليد في هذه الحالات.
    En 1993, aproximadamente un 60% de los partos fueron asistidos por parteras tradicionales de la familia, de escasa o mínima formación. UN وفي عام ١٩٩٣، تمت نحو ٦٠ في المائة من جميع حالات الولادة بمساعدة القابلات التقليديات لﻷسر، الحاصلات على تدريب ضئيل جدا.
    El 59,4% de los partos fueron institucionales y el 38,8% fueron domiciliarios. UN وعلاوة على ذلك، ٥٩,٤ في المائة من حالات الولادة حدثت في مؤسسات طبية، بينما ٣٨,٨ في المائة حدثت في البيت.
    :: Renovación de los centros sanitarios para que presten servicios básicos de atención obstétrica de emergencia UN :: تحسين مستوى المراكز الصحية بحيث يصبح في وسعها توفير خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    :: Aumento del número de centros sanitarios que prestan servicios básicos de atención obstétrica de emergencia UN :: زيادة عدد المراكز الصحية التي توفر خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    :: Carácter prioritario de la atención obstétrica de emergencia UN :: التشديد على توفير خدمات الرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة
    Aunque en 1990 el 93% de los nacimientos se produjo en maternidades o centros de salud, en la actualidad ha aumentado el número de partos en las casas de las parturientas, especialmente en las zonas rurales. UN بينما وقعت 93 في المائة من حالات الولادة في عام 1990 في مستشفيات ولادة أو مراكز صحية، ازداد اليوم عدد حالات الولادة التي تقع في البيت، لا سيما في المناطق الريفية.
    En las zonas rurales se registra mayor porcentaje de partos en el hogar que en las zonas urbanas. UN والوسط الريفي يتضمن نسبة من حالات الولادة بالمنزل تفوق النسبة المتعلقة بالوسط الحضري.
    Durante los últimos 20 años se han producido cambios en las prácticas relativas al alumbramiento, incluido un aumento progresivo en la proporción de nacimientos en hospitales y centros médicos. UN وقد تغيرت ممارسات الولادة على مدار العشرين سنة الماضية، بما في ذلك حدوث زيادة مطردة في نسب حالات الولادة التي تتم في المستشفيات والمراكز الصحية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) siguió prestando apoyo al mejoramiento de los cuidados obstétricos de emergencia en los hospitales de distrito. UN 48 - وفي الوقت ذاته، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعمه لتحسين رعاية حالات الولادة الطارئة في مستشفيات المقاطعات.
    Niñas Número total por 1.000 nacidos vivos UN العدد الإجمالي لكل 000 1 من حالات الولادة الحية
    64. El programa incluye los casos más urgentes y los menos urgentes, en particular de obstetricia y ginecología. UN 64- ويتناول البرنامج الطوارئ الحادة وغير الحادة، بما في ذلك حالات الولادة وحالات الأمراض النسائية.
    De conformidad con las estadísticas del Organismo Internacional de la Energía sobre emisiones medias per cápita, todos esos nacimientos evitados han dado como resultado una reducción anual de las emisiones de CO2 de unos 1.300 millones de toneladas en 2005. UN ووفقا لمتوسط الانبعاثات الفردية، الذي يستند إلى إحصاءات الوكالة الدولية للطاقة، يُلاحظ أن ما تم تجنبه من حالات الولادة قد أفضى إلى هبوط سنوي في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يناهز 1.3 بليون طن في عام 2005.
    Ilustración 12: Evolución de la proporción de alumbramientos asistidos de 2001 a 2006 UN الشكل 12: تطور نسبة حالات الولادة بمساعدة الغير في الفترة من عام 2001 إلى عام 2006
    También se presta atención secundaria en casos de maternidad e intervenciones quirúrgicas. UN وتقدم بعض الرعاية الثانوية في حالات الولادة والعمليات الجراحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus