"حالات عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de
        
    • caso de
        
    • situaciones de
        
    • de casos de
        
    • los casos en que no se hubieran
        
    • incidentes de
        
    • la falta de
        
    • situación de
        
    • casos de falta de
        
    • casos de no
        
    • los casos en que no se hayan
        
    • cuando no
        
    • desviación
        
    • los casos en que no se había
        
    La delegación china considera que un SIV sólido y eficaz bastará para detectar los casos de incumplimiento en todo el mundo. UN ويعتقد الوفد الصيني بأن نظام رصد دولي سليم وفعال سيكون كافياً للكشف عن حالات عدم التقيد على الصعيد العالمي.
    Inquietud por los casos de falta de cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas de seguimiento UN القلق إزاء حالات عدم التعاون بموجب ولاية المتابعة
    El Administrador opina que la introducción de esos nuevos instrumentos reducirá sustancialmente los casos de incumplimiento. UN ويرى مدير البرنامج أن العمل بهذه الوسائل الجديدة سوف يقلل إلى حد بعيد من حالات عدم الامتثال.
    Es fundamental que, sobre la base de esta evaluación, la determinación de cualquier caso de incumplimiento incumba a la Organización. UN واستناداً إلى هذا التقييم، لا بد أن تتولى المنظمة مسؤولية البت في أي حالة من حالات عدم الامتثال.
    Sin embargo, todavía se observan situaciones de inestabilidad y de conflicto cuyo origen, en muchos casos, se remontan al pasado. UN على أن حالات عدم الاستقرار والصراع، والكثير منها ترجع أصوله إلى الماضي، لا تزال تخرج إلى الوجود.
    Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar los casos de incumplimiento UN التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال
    La violación sería pertinente no solamente para la situación regional; también sería motivo para que la comunidad internacional se ocupara del asunto, dadas las consecuencias graves de los casos de no observancia del Tratado. UN وهذا الانتهاك لن يقتصر أثره على النطاق الإقليمي وحده؛ فنظرا للتداعيات الخطيرة المترتبة على حالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، يتعين أن تبقى هذه المسألة قيد نظر المجتمع الدولي.
    Sin embargo, no de todos los casos de incumplimiento en que no se aplique una medida preventiva se deriva automáticamente la responsabilidad del Estado. UN ومع ذلك، فإن مسؤولية الدولة لا تنشأ بطريقة آلية في كل حالة من حالات عدم الامتثال لأحد تدابير المنع.
    Existen diferencias igual de amplias en las disposiciones relativas a las medidas para juzgar y abordar los casos de incumplimiento. UN ويوجد بالمثل تباين واسع في الأحكام المتعلقة بتدابير الحكم على حالات عدم الامتثال والتصدي لهذه الحالات.
    De hecho, la verificación del cumplimiento y la detección de los casos de incumplimiento han pasado a ser objetivos de alta prioridad tanto en el plano mundial como regional. UN وفي الواقع، أصبح التحقق من الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال من الأولويات الأمنية القصوى على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    los casos de no renovación no son una excepción. UN ولا تستثني من ذلك حالات عدم تجديد العقود.
    Podrá recurrirse a un Comité, que examinará los casos de incumplimiento o de dificultades en el cumplimiento que se le sometan. UN ويمكن الدعوة إلى إنشاء لجنة يكون بإمكانها فحص ما يُعرض عليها من حالات عدم امتثال أو صعوبات في مجال الامتثال.
    El mandato del Comité consiste en promover el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo y examinar los casos de incumplimiento. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تشجيع الامتثال لبنود البروتوكول ومعالجة حالات عدم الامتثال.
    Aunque esos logros son importantes, los casos de incumplimiento representan los problemas más graves en la historia del Tratado. UN 34 - ورغم أهمية هذه النجاحات، فإن حالات عدم الامتثال تمثل أكبر التحديات في تاريخ المعاهدة.
    Es indispensable respetar la norma reglamentaria del OIEA sobre la necesidad de llevar a la atención del Consejo de Seguridad los casos de incumplimiento. UN ولابد من احترام الحكم القانوني للوكالة الدولية للطاقة النووية الخاص بطرح حالات عدم الامتثال علي مجلس الأمن.
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    A menos que se corrijan estas desigualdades y estos desequilibrios, seguiremos creando situaciones de intranquilidad y amenazando con intervenciones mientras no se abordan las causas. UN وما لم تصحح أوجه الإجحاف والخلل هذه فإن حالات عدم الاستقرار والتهديد بالتدخل ستستمر دون معالجة أسبابها الحقيقية.
    Número de casos de incumplimiento de los compromisos contraídos a este respecto. UN الأجل القصير والأجل المتوسط عدد حالات عدم الامتثال للالتزامات المقدمة
    1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran presentado los informes de conformidad con el artículo 58 del presente reglamento. UN 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة، بإخطار اللجنة بكافة حالات عدم تقديم التقارير بموجب المادة 58 من هذا النظام.
    También han documentado cada vez más incidentes de hostigamiento de médicos en Darfur meridional por tratar a víctimas y por no informar a las autoridades de casos de violencia por razón de género. UN وتشير الوثائق أيضا إلى ازدياد أحداث مضايقة الأطباء في جنوب دارفور بسبب معالجتهم لهؤلاء الضحايا، وتزايد عدد حالات عدم تبليغهم أحداث العنف المستند إلى نوع الجنس إلى السلطات.
    la falta de inscripción se constata con mayor frecuencia en los departamentos que experimentaron en el pasado los mayores niveles de conflicto armado. UN وتوجد أكثر حالات عدم التسجيل في المحافظات التي شهدت في الماضي أعنف المواجهات المسلحة.
    Incumplimiento: Consideración de los procedimientos y los mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento del Convenio y para el tratamiento que se dará a las Partes que se encuentren en situación de incumplimiento. UN عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    Preocupación por casos de no cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas UN القلق بشأن حالات عدم التعاون في إطار ولاية المتابعة
    1. En cada período de sesiones del Comité, el Secretario General notificará a éste de todos los casos en que no se hayan recibido informes y la información adicional solicitada de conformidad con lo dispuesto en los artículos 48 y 50 del presente reglamento. UN 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة تعقدها اللجنة، بإخطارها بجميع حالات عدم تقديم التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 48 و 50 من هذا النظام الداخلي.
    Se consideró que este aspecto era crucial, especialmente cuando no hubiera informes del Estado. UN واعتُبر ذلك أمراً حاسماً، ولا سيما في حالات عدم وجود تقارير للدول.
    desviación de los calendarios de reducción del consumo en 2010 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus