Esto enviará una señal positiva a los inversionistas extranjeros acerca del estado de la economía. | UN | ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد. |
Es muy difícil evaluar el estado de la economía de la Federación de Rusia. | UN | ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي. |
El estado de la economía de un país guarda relación directa con su capacidad para hacer frente a las necesidades de grandes sectores de los desempleados. | UN | وترتبط حالة الاقتصاد في أي بلد ارتباطا مباشرا بقدرة ذلك البلد على تلبية احتياجات قطاعات كبيرة من العاطلين عن العمل. |
La situación de la economía sudafricana debe considerarse en un contexto interna-cional más amplio, especialmente en un contexto panafri-cano. | UN | لذلك يجب النظر في حالة الاقتصاد في جنوب افريقيا في سياق دولي أوسع، وبصفة خاصة في سياق جميع البلدان اﻷفريقية. |
En los anteriores sectores norte y sur, la situación de la economía y de la infraestructura es mala, y el desempleo muy elevado. | UN | أما في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، فإن حالة الاقتصاد والهياكل اﻷساسية فظيعة، في حين أن البطالة عالية بشكل مفرط. |
Naturalmente, el nivel de gasto depende de la situación económica. | UN | وبالطبع فإن مستوى الإنفاق يتوقف على حالة الاقتصاد. |
También se mantiene un diálogo anual de políticas con los jefes de las instituciones internacionales financieras y comerciales para examinar el estado de la economía mundial. | UN | ويعقد حوار سنوي بشأن السياسة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية الدولية لاستعراض حالة الاقتصاد العالمي. |
Observando que el Comité Especial de Enlace se reunirá próximamente con el fin de examinar el estado de la economía palestina, | UN | وإذ تلاحظ الاجتماع المقبل الذي ستعقده لجنة الاتصال المخصصة لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني، |
Además, el estado de la economía no permitió que el Gobierno desplegara tropas suficientes en el Norte para abordar el problema de inseguridad. | UN | علاوة على ذلك، لم تمكن حالة الاقتصاد الحكومة من نشر قوات كافية في الشمال لمواجهة انعدام الأمن. |
El Departamento hará aportes técnicos para informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social, incluso el informe anual sobre el estado de la economía mundial. | UN | وستوفر الادارة مدخلات تقنية للتقارير المقدمة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك التقرير السنوي عن حالة الاقتصاد العالمي. |
29. La instauración de un mundo más estable y más justo depende en gran medida del estado de la economía mundial. | UN | ٢٩ - إن ايجاد عالم أكثر استقلالا وانصافا يتوقف الى حد بعيد على حالة الاقتصاد العالمي. |
El Departamento hará aportes técnicos para informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social, incluso el informe anual sobre el estado de la economía mundial. | UN | وستوفر الادارة مدخلات تقنية للتقارير المقدمة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك التقرير السنوي عن حالة الاقتصاد العالمي. |
El futuro del mundo dependerá en gran medida del estado de la economía mundial. | UN | ٣ - وأردفت قائلة إن مستقبل العالم يتوقف بدرجة كبيرة على حالة الاقتصاد العالمي. |
2. el estado de la economía y su reestructuración teniendo en cuenta los cambios climáticos previstos; | UN | ٢- حالة الاقتصاد وإعادة التنظيم الهيكلي للاقتصاد تحسباً للتغيرات المرتقبة في المناخ؛ |
Las tensiones políticas, étnicas y sociales internas se agravan por el frágil estado de la economía. | UN | ٤٢ - وقد أدت حالة الاقتصاد الهشة إلى تفاقم التوترات السياسية الداخلية والاثنية والاجتماعية. |
Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. | UN | فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم. |
Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. | UN | فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم. |
Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. | UN | فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم. |
El año pasado presenciamos grandes cambios en la situación económica mundial. | UN | لقد شهد العام الماضي تغييرات كبيرة في حالة الاقتصاد العالمي. |
La crisis siria y sus repercusiones en los países vecinos siguieron afectando a la economía de la subregión. | UN | وظلت الأزمة السورية وانعكاساتها على البلدان المجاورة تؤثر على حالة الاقتصاد في المنطقة دون الإقليمية. |
situación actual de la economía mundial | UN | حالة الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن |