Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. | UN | وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال. |
La Ley relativa a la familia establece el derecho de los empleados a trabajar a jornada parcial en caso de enfermedad, accidente o impedimento grave de un hijo. | UN | نص القانون الخاص باﻷسرة على الحق في العمل لجزء من الوقت في حالة مرض أو حادث أو تعوق طفل. |
Esta suspensión puede prolongarse otras 3 semanas en caso de enfermedad debidamente certificada. | UN | ويجوز تمديد فترة التوقف هذه بثلاثة أسابيع في حالة مرض مثبت على النحو الواجب. |
Se han aprobado nuevas leyes en las que se establece la licencia por paternidad y en caso de enfermedad de un hijo. | UN | وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل. |
Con una enfermedad de acción rápida, como el Ébola, la capacidad para movilizarse de manera rápida y eficaz es primordial. | UN | أما في حالة مرض يتفشى بسرعة مثل إيبولا، فإن القدرة على التعبئة بسرعة ومهارة مسألة مهمة للغاية. |
En algunos casos, las relaciones polígamas son inevitables cuando la esposa no puede procrear, se halla constantemente enferma o es difícil cohabitar con ella. | UN | وفي بعض الحالات، يصبح تعدد الزوجات أمراً حتميا عندما تكون الزوجة عاجزة عن اﻹنجاب، أو أن تكون في حالة مرض مستديم، أو أن تكون غير مناسبة للمعايشة الزوجية. |
Ello podría explicarse por la tendencia arraigada de la sociedad según la cual las mujeres normalmente piden licencia en el caso de enfermedad de un miembro de la familia o un hijo. | UN | ويمكن تفسير ذلك بالنزعة الراسخة في المجتمع إلى أن تكون المرأة، بصورة عامة، هي التي تمارس الحق في إجازة في حالة مرض أحد أفراد العائلة أو طفل. |
56. Debe señalarse que en general el empleador está obligado al pago de los sueldos en caso de enfermedad o lesión del empleado. | UN | ٦٥- وينبغي ملاحظة أن رب العمل مسؤول عموماً عن دفع اﻷجور في حالة مرض العامل أو إصابته. |
184. Los subsidios para el cuidado de un niño hasta los 3 años o de un niño inválido hasta los 16 años en caso de enfermedad de la madre se pagan según las normas establecidas. | UN | 184- وفي حالة مرض الوالدة، تمنح علاوات عن الطفل أو الطفل المعاق وفقاً للقواعد العامة وتدفع هذه العلاوات حتى بلوغ الطفل الثالثة من العمر أو السادسة عشرة إذا كان معاقاً. |
En particular, se han modificado las reglas para permitir que una Sala de Primera Instancia continúe con el juicio en caso de enfermedad o ausencia de un magistrado. | UN | ويُذكر من ذلك على وجه الخصوص تعديل القواعد للسماح لأي من الدوائر الابتدائية بالاستمرار في المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que haya dos abogados y, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, exigir que continúe el otro, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحامين، واشتراط مواصلة أحد هذين المحاميين عمله في حالة مرض الآخر أو تغيبه، إلى الحد من حدوث فترات انقطاع في المحاكمات. |
Por consiguiente, la licencia de maternidad/paternidad puede ampliarse hasta un total de siete meses en caso de enfermedad del niño. | UN | ويمكن بالتالي مد إجازة الأمومة/الأبوة إلى ما مجموعة سبعة أشهر في حالة مرض الطفل. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia de que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, prosiga el restante, reducirá los casos de interrupción de los enjuiciamientos. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على توفير محاميين اثنين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي المتبقي بمواصلة العمل مما سيؤدي إلى تخفيض عرقلة المحاكمات. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia de que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, prosiga el restante, reducirá los casos de interrupción de los enjuiciamientos. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, prosiga el restante, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, prosiga el restante, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, prosiga el otro, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de alguno de ellos, prosiga con las alegaciones el otro, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
La insistencia de las salas de primera instancia en contar con dos abogados defensores para que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, la presencia del otro garantice la continuidad de los procedimientos judiciales permitirá reducir las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحامين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
La insistencia de las salas de primera instancia en contar con dos abogados defensores para que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, la presencia del otro garantice la continuidad de los procedimientos judiciales permitirá reducir las interrupciones de los juicios. | UN | وإصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من محامي الدفاع واقتضاء استمرار أحدهما في العمل في حالة مرض أو غياب المحامي الآخر سيقلل من حدوث انقطاع المحاكمات. |
En algunos casos, las relaciones polígamas son inevitables cuando la esposa no puede procrear, se halla constantemente enferma o es difícil cohabitar con ella. | UN | وفي بعض الحالات، يصبح تعدد الزوجات أمراً حتمياً عندما تكون الزوجة عاجزة عن الإنجاب، أو تكون في حالة مرض مستديم، أو تكون غير مناسبة للمعايشة الزوجية. |
Posteriormente, las visitas son trimestrales o siempre que el niño esté enfermo. | UN | وبعد هذه السن تصبح هذه الزيارات واجبة كل ثلاثة شهور أو في حالة مرض الطفل. |