"حاملا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embarazadas
        
    • embarazada
        
    • embarazo
        
    • embarazó
        
    • preñada
        
    • cargando
        
    • embarazar
        
    • embarazado
        
    • encinta
        
    • llevando
        
    • portando
        
    • portador
        
    • embaracé
        
    • sosteniendo
        
    • con un
        
    Asimismo, recomienda que se conceda la oportunidad a las mujeres panameñas que resulten embarazadas al ser violadas de poner fin a su embarazo. UN وتوصي أيضا بمنح المرأة البنمية التي تصبح حاملا نتيجة اغتصاب فرصة السعي من أجل إنهاء حملها.
    De tal modo se podría evitar la discriminación de las madres adolescentes que queden embarazadas frente a sus pares. UN وهذا من شأنه أن يمنع التمييز بين الأم المراهقة التي أصبحت حاملا من نظيرها.
    La rosa blanca, la que me diste la noche que supimos que estaba embarazada. Open Subtitles الوردة البيضاء , واحد ما قدمتموه لي ليلة اكتشفنا لتر كانت حاملا.
    La Sra. Mayyaleh, quien a la sazón llevaba tres meses de embarazo, fue trasladada inconsciente al hospital de Aliya en Hebrón. UN وكانت السيدة عطاف حاملا في الشهر الثالث وقت الحادث، ونقلت وهي فاقدة الوعي إلى مستشفى عالية في الخليل.
    Pero él no se quería casar, ni siquiera después de que se embarazó. Open Subtitles وقال انه لن يتزوجها بالرغم من ذلك. ولا حتى بعد أن أصبحت حاملا.
    De manera semejante, la formación y educación profesional ha desarrollado una política que permite a las mujeres que se quedan embarazadas proseguir su capacitación técnica. UN وبالمثل، وضَعَ التعليمُ والتدريب المهنيان سياسة للسماح للمرأة التي تصبح حاملا من مواصلة التدريب التقني.
    Las mujeres no tienen derecho a licencia de maternidad paga si quedan embarazadas dos veces en el lapso de tres años, lo cual es bastante frecuente en varios Estados caribeños del Commonwealth. UN ولا تكون المرأة مؤهلة لإجازة أمومة مدفوعة الأجر إذا أصبحت حاملا مرتين في غضون ثلاث سنوات، وهو أمر شائع في عدة دول كاريبية أعضاء قي رابطة الكمنولث.
    Un resultado de estas enmiendas es que la ley prohíbe preguntar a las mujeres si están embarazadas en el momento de su contratación. UN ومن نتائج هذه التعديلات أنه بات محظورا بموجب القانون سؤال المرأة عند توظيفها عما إذا كانت حاملا أم لا.
    Como si estar embarazada a los 15 no fuera lo suficientemente humillante. Open Subtitles كما لو أن كوني حاملا في 15 ليس محرجا كفاية
    Wes me contó que Ezra había dejado embarazada a su novia de la secundaria. Open Subtitles ويسلي زل لسانه واخبرني ان ايزرا جعل فتاه حاملا قبل ان يتخرج
    Lemon, sé que las cosas han sido tensas entre nosotros... pero si estás embarazada... no tendrás que hacer esto sola. Open Subtitles ليمون , اعلم ان الامور كانت متوترة بيننا لكن اذا كنت حاملا فليس عليك فعل هذا وحدك
    Su madre tenía cinco meses de embarazo cuando llegó a nuestras puertas. Open Subtitles كانت أمه حاملا بالشهر الخامس عندما اتت الى عتبة بابنا
    El artículo 950 del Código Civil, párr. 2, también señala que el matrimonio podrá celebrarse en caso de que las mujeres estén embarazadas antes de la disolución o revocación del matrimonio precedente y hayan dado a luz o tengan un certificado médico que excluya su embarazo. UN والفقرة 2 من المادة 950 من القانون المدني تنص أيضا على أنه يمكن للمرأة الزواج إذا كانت المرأة حاملا قبل حل الزواج السابق أو رده، وتم الوضع، أو في حالة وجود شهادة طبية من طبيب مختص بعدم وجود حمل.
    Mi amiga Louis se embarazó en su tercera visita. Open Subtitles وهي رائحة كريهة، لكنها تعمل. صديقي لويس حصلت حاملا على الزيارة الثالثة لها.
    He dejado preñada a una chica en nuestra primera cita, no siento nada por ella, y probablemente nunca lo haga. Open Subtitles جعلت المرأة حاملا فيموعدناالأول ولا أملك مشاعر قوية لها ومنالمحتملألاأحملمشاعراإطلاقا
    Buenos días, amigo. Felicitaciones, eres un héroe. 7 leguas cargando esa cruz. Open Subtitles صباح الخير، يا صاحبي، مبروك، أنت بطل مشيت سبع فراسخ حاملا هذا الصليب
    Está decidido entonces. Eric tiene que embarazar a Donna. Open Subtitles لقد سُوِي الأمر إذن إريك سيجعل دونا حاملا
    - Podría, sí. Para aquel entonces probablemente ya no esté embarazado, pero mi punto es que va a estar bien. Open Subtitles ربما ، لكن بحلول ذلك الوقت لن يكون حاملا
    Yo me casé antes de estar encinta. Es mejor tarde que nunca. Open Subtitles أتعلمون شيئا ، لقد قمت بالزواج قبل أن أصبح حاملا
    Bueno, uno tiene que ir en bicicleta, llevando su propio peso y alguno extra para ganarse el pan del día. TED حسنا، عليك ركوب الدراجة، حاملا وزنك وأيضا اوزان آخرى بحيث يمكنك كسب قوت يومك.
    A principios de 1994, el Ministro de Relaciones Exteriores del Camerún visitó también Abuja portando un mensaje del Presidente Biya para el Jefe de Estado de Nigeria. UN وفي أوائل عام ٤٩٩١، قام وزير خارجية الكاميرون أيضا بزيارة أبوجا حاملا رسالة إلى رئيس الدولة النيجيري من الرئيس بيا.
    Mira, siento ser portador de malas noticias, pero hice la investigación que pediste de tus nuevos socios. Open Subtitles أنظر، أنا آسف لكوني حاملا للأخبار المقلقة. لكنني قمت بذاك البحث الذي طلبته بخصوص شركاء عملك الجدد.
    Dejé de tomar cafeína, cuando me embaracé del primero. Open Subtitles تركت الكافيين عندما كنت حاملا بالأول
    Sólo está ahí parado, sosteniendo la canasta. Open Subtitles لقد كان واقفا هناك حاملا السلة
    Un jefe de familia que en esas circunstancias trata de proteger a sus familiares con un arma en las manos no pierde por ello su estatuto de civil. UN فرب اﻷسرة الذي يحاول في ظل هذه الظروف أن يحمي أسرته حاملا بندقيته في يده لا يفقد بذلك مركزه كمواطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus