"حتى تاريخه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta la fecha
        
    • hasta el momento
        
    • a la fecha
        
    • hasta ahora
        
    • hasta ese momento
        
    • hasta la actualidad
        
    • hasta esa fecha
        
    • a la actualidad
        
    • hasta el presente
        
    • aún
        
    • hasta entonces
        
    • todavía
        
    • a esa fecha
        
    La ONUSAL está realizando el seguimiento del juicio y es destacable el activo desempeño de la Fiscalía General de la República hasta la fecha. UN وقد واصلت البعثة المتابعة في أعقاب المحاكمة، وتود أن تنوه بالدور النشط الذي قام به النائب العام للجمهورية حتى تاريخه.
    No parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. UN يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه.
    No obstante, hasta la fecha, la secretaría no ha recibido ninguna solicitud oficial de asistencia para adoptar medidas preventivas. UN بيد أن الأمانة لم تتلق حتى تاريخه أي طلب رسمي بشأن المساعدة في اتخاذ تدابير وقائية.
    hasta la fecha, la Alianza de las Ciudades ha aportado mas de USD 40 millones de dólares EE.UU. en subvenciones, incluidos más de 13 millones de dólares EE.UU. en 2004. UN وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004.
    hasta la fecha todas esas peticiones se han satisfecho de manera oportuna. UN وتمّت الاستجابة حتى تاريخه لجميع طلبات المساعدة في الوقت المناسب.
    El Ministerio no había detectado hasta la fecha ningún niño objeto de tráfico. UN ولم تستدل الوزارة حتى تاريخه على أي أطفال تعرضوا للاتجار بهم.
    En opinión de Croacia, hasta la fecha, no ha habido grandes progresos sobre el particular. UN وأشارت كرواتيا إلى أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا الصدد حتى تاريخه.
    En los siguientes párrafos se describen los progresos alcanzados hasta la fecha. UN وتبين الفقرات أدناه التقدم المحرز في هذا المجال حتى تاريخه.
    El desarrollo ulterior de oficinas regionales y provinciales se debería basar en la experiencia adquirida hasta la fecha. UN ورأت أنه ينبغي مواصلة تطوير المكاتب في الأقاليم والمقاطعات على أساس الدروس المستفادة حتى تاريخه.
    En consecuencia, en el anexo II figura una lista pormenorizada de los informes y las estimaciones preliminares conexas conocidas hasta la fecha. UN وبناء عليه، يتضمن المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة مفصّلة بالتقارير وما يتصل بها من تقديرات أولية معلومة حتى تاريخه.
    hasta la fecha, la policía no ha recibido denuncias de otros casos de prostitución. UN ولم تبلَّغ الشرطة حتى تاريخه بأي حالات أخرى تنطوي على ممارسة الدعارة.
    hasta la fecha, Zimbabwe ha respondido a todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN استجابت زمبابوي حتى تاريخه إلى جميع الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    hasta la fecha, se han distribuido un total de 14.352 paquetes de alimentos. UN ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية.
    hasta la fecha no se ha recibido información o cooperación alguna. UN ولم ترد حتى تاريخه أي معلومات ولا أي بادرة للتعاون.
    PRINCIPALES ACTIVIDADES DEL TRIBUNAL hasta la fecha UN اﻷنشطة الرئيسية التي قامت بها المحكمة حتى تاريخه
    hasta la fecha, el primero no ha respondido a la comunicación y el segundo, por su parte, ha desmentido las acusaciones. UN ولم يرد رد حتى تاريخه على الرسالة من حكومة بيرو، في حين أنكرت حكومة هندوراس اﻹدعاءات.
    De los 42 millones de dólares requeridos para el primer año de desmovilización y reintegración social, sólo se han recibido hasta el momento 10 millones. UN فمن بين ٤٢ مليون دولار لازمة للسنة اﻷولى من التسريح وإعادة اﻹدماج الاجتماعي، لم يرد إلا ١٠ ملايين دولار حتى تاريخه.
    a la fecha, se han presentado al Comité 63 de esos informes. UN وقد قُدم إلى اللجنة حتى تاريخه ٦٣ من هذه التقارير.
    hasta ahora, no se ha recibido solicitud alguna de visados por parte de las personas incluidas en la lista. UN ولم يرد حتى تاريخه أي طلب للحصول على تأشيرة من أي من الأفراد المدرجين في القائمة.
    También convendría saber qué efecto ha tenido la ley hasta ese momento. UN وذكر أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة اﻵثار المترتبة على ذلك القانون حتى تاريخه.
    Marzo de 2008 Magistrado, Tribunal Internacional del Derecho del Mar hasta la actualidad UN أيار/مايو 2008 حتى تاريخه: قاض، المحكمة الدولية لقانون البحار
    En el informe se detallaban los resultados de las indagaciones e investigaciones realizadas por el mecanismo hasta esa fecha, habida cuenta del proceso de paz en curso. UN ويعرض التقرير بالتفصيل الاستفسارات والتحقيقات التي قامت بها حتى تاريخه في ضوء عملية السلام الجارية.
    Vicepresidente Ejecutivo de la Asociación China del Derecho del Mar, 1999 a la actualidad. UN نائب الرئيس التنفيذي للجمعية الصينية لقانون البحار من عام 1999 حتى تاريخه.
    hasta el presente se han autorizado gastos por valor de 65.410 dólares con cargo a ese fondo para un proyecto de obras viales de la UNOMIG; UN وأُذن بصرف مبلغ قدره ٤١٠ ٦٥ دولارات حتى تاريخه من هذا الصندوق الاستئماني لمشروع أعمال طرق في منطقة بعثة المراقبين.
    El representante de la Secretaría dijo que se estaba procurando obtener una respuesta oficial de España, pero que hasta la fecha aún no se había recibido dicha respuesta. UN وقال ممثل الأمانة إن الجهود تبذل حالياً للحصول على رد رسمي من إسبانيا، لكن الأمانة لم تتلق أي رد من هذا القبيل حتى تاريخه.
    En el informe anterior se explicaban en detalle todas las medidas adoptadas hasta entonces para reforzar el control de las fronteras e impedir la circulación de los terroristas. UN وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها.
    En consecuencia, todavía no se han sentido todos los beneficios de los insumos entregados hasta la fecha. UN ولذلك فإنه لم يتم حتى اﻵن لمس الفائدة الكاملة من اللوازم المسلمة حتى تاريخه.
    a esa fecha, el total de las contribuciones prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 1.900 millones de dólares. UN وبلغ مجموع التبرعات المقررة غير المدفوعة المتعلقة بجميع عمليات حفظ السلم مبلغا قدره ١,٩ بليون دولار حتى تاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus