"حتى قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluso antes
        
    • hasta hace
        
    • antes de
        
    • aun antes
        
    • antes incluso
        
    • aún antes
        
    • desde antes
        
    • ya antes
        
    • mucho antes
        
    • incluso hace
        
    • antes que
        
    Sin embargo, confiamos en que el tratado tendrá un efecto normativo importante incluso antes de su entrada en vigor. UN ومع ذلك، فإننا على ثقة من أنه ستكون للمعاهدة قيمة معيارية هامة حتى قبل بدء نفاذها.
    Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. UN شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١.
    Hay que señalar que incluso antes de propagarse la crisis financiera, los gobiernos no podían atender el servicio de esa deuda. UN ويجدر بالملاحظة أنه حتى قبل أن تنتشر اﻷزمة المالية على نطاق واسع، لم تتمكن الحكومات من خدمة ديونها.
    Lo hacemos con el propósito de pedir a las partes que no retrocedan en la negociación que hasta hace poco tiempo habían recorrido juntas. UN وإننا نفعل ذلك كي نطلب من الطرفين ألا يرجعا ادراجهما في المفاوضات التي كانت تجرى بينهما حتى قبل وقت قريب.
    Resulta sobremanera importante que se acuerden soluciones pacíficas antes de que se celebre el referéndum. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توجد حلول سلمية يتفق عليها حتى قبل إجراء الاستفتاء.
    Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    Todos los menores no acompañados acogidos en instituciones educativas reciben automáticamente una ayuda individual, antes incluso de que su situación haya sido examinada. UN ويستفيد جميع من يودَعون من القاصرين غير المصحوبين في مؤسسات تربوية تلقائياً من مساعدة فردية حتى قبل البت في وضعهم.
    incluso antes de la desaparición de la RDA se habían adoptado medidas decisivas para lograr la emancipación democrática. UN بل إن الخطوات الحاسمة تجاه التحرر الديمقراطي قد جاءت حتى قبل سقوط الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    La cuestión de las minas terrestres antipersonal ha sido importante para Sudáfrica incluso antes de que la Convención entrara en vigor en 1997. UN لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا.
    Puede ser que adelantemos y terminemos incluso antes de la fecha establecida. UN ويمكننا أن نسير قُدما وننجز العمل حتى قبل الموعد النهائي.
    Hoy, un vídeo puede empezar a mostrarse incluso antes de saber qué estás viendo. TED اليوم، يمكن أن يبدأ الفيديو حتى قبل أن تعرف ما الذي تشاهده.
    incluso antes de que la pelota llegue, el niño ya está mirando allí. TED حتى قبل أن تصل إلى مكان, يكون الطفل ناظرا إليه بالفعل.
    incluso antes de esa noche empecé a hacer un montón de cocaína en África occidental. Open Subtitles حتى قبل تلك الليلة لقد بدأت القيام بالكثير من الكوكايين في غرب أفريقيا.
    Sabes, Kitty y yo no estábamos bien, incluso antes de que empezara a llevar a Evan al parque. Open Subtitles تعلم كيتي وانا لم نكن بحال جيد حتى قبل ان تبدأ اخذ ايفان للمنتزه ..
    Creo que empiezo a entender la pasión que tenías por esta misión incluso antes de que encontraras la señal. Open Subtitles أعتقد أنى بدأت فى الفهم العاطفه التى كانت لديك لهذه المهمه حتى قبل أن تجد الإشاره
    Lo siento tanto. Ni siquiera sabía que había un cliente hasta hace 5 segundos. Open Subtitles أنا آسفة للغاية لم أعرف بأن لدينا زبون حتى قبل 5 ثواني
    Lo siento tanto. Ni siquiera sabía que había un cliente hasta hace 5 segundos. Open Subtitles أنا آسفة للغاية لم أعرف بأن لدينا زبون حتى قبل 5 ثواني
    Cambiaron las cosas entre nosotros, aun antes de que te nombraran capitana. Open Subtitles الأمور لم تكن نفسها بيننا حتى قبل أن تصبحي القائد
    antes incluso de que empezase la fiesta, el desastre se olía en el aire. Open Subtitles حتى قبل أن تبدأ الحفلة، يمكنني أن أشم رائحة كارثة في الجو.
    De hecho, aún antes de presentar el proyecto de presupuesto para 2010, es evidente que se necesitarán más recursos, incluida financiación adicional. UN والواقع أنه حتى قبل تقديم طلبات ميزانية 2010 كان واضحا أن زيادة الموارد، بما فيها التمويل الإضافي، أمر ضروري.
    Tuvo el privilegio de estar al frente de la lucha contra el apartheid aun desde antes de obtener la independencia. UN وكان دوما من دواعي اعتزازها أن تكون في طليعة المناضلين ضد الفصل العنصري، حتى قبل إعلان استقلالها.
    El abogado defensor tiene derecho a entrevistarse personalmente con el sospechoso o el acusado ya antes del primer interrogatorio. UN ويحق لمحامي الدفاع مقابلة المشتبه فيه أو المتهم حتى قبل استجوابه ﻷول مرة.
    Por su parte, Sri Lanka ha puesto en práctica las disposiciones de la Convención mucho antes de la ratificación formal. UN وسري لانكا من جانبها نفذت أحكام الاتفاقية حتى قبل التصديق عليها رسميا.
    Al mismo tiempo, si comparamos la situación que existía hace casi 50 años, o incluso hace 25 años, con la de hoy, no podemos sino asombrarnos de las transformaciones cualitativas y cuantitativas que han tenido lugar. UN وفي الوقت ذاته، عندما نقارن الحالة التي كانت سائدة قبل ٥٠ عاما أو حتى قبل ٢٥ عاما مضت، بالحالة السائدة اليوم، فلا يسعنا إلا أن ندهش للتحولات النوعية والكمية التي حدثت.
    El ejemplo más patente de esa discriminación empieza antes que nazcan las niñas. UN وأوضح مثال على هذا التمييز يبدأ حتى قبل أن تولد الفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus