"حتى لو لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Aunque no
        
    • incluso si no
        
    • aun cuando no
        
    • Aún si no
        
    • Aun si no
        
    • incluso cuando no
        
    • aún cuando no
        
    • Aunque nunca
        
    • incluso sin
        
    • sin previa distribución
        
    • aun sin
        
    • incluso en el caso de que no
        
    Así que Aunque no fuese liberado en la estación Union es aún un lugar donde la gente infectada se dispersaría. Open Subtitles لذلك حتى لو لم يمكن أطلق الفيروس في محطة الوحدة ولكنه يظل المكان الذي ينتهي إليه المصابين
    Y Aunque no fuera alérgico no me gustan porque actúan como si fueran mejores que yo lo cual puede ser posible. Open Subtitles و حتى لو لم تكن لدي حساسية تجاهها لن أحبها لأنها تتصرف كأنها أفضل مني ولربما هن كذلك
    Creo que Aunque no nos entregues a Prometheus el auto lo hará. Open Subtitles أعتقد أنك حتى لو لم تعطينا بروميثيوس فستفعل السيارة ذلك
    Es decir, los migrantes se transforman en trabajadores incluso si no han sido admitidos específicamente como trabajadores migratorios. UN أي أن المهاجرين يصبحون عمالا حتى لو لم يتم دخولهم على وجه التحديد كعمال مهاجرين.
    Finalmente, en la ley se insiste en la importancia de que los padres cooperen en la educación de los hijos, aun cuando no vivan juntos. UN وأخيرا، يركز القانون على أهمية تعاون الوالدين في تنشئة أبنائهما، حتى لو لم يكن الوالدان يعيشان معا.
    Aunque no lo hayan hecho igual planeaban matar a miles de personas. Open Subtitles حتى لو لم تفعلوا فقد كنتم تخططون لقتل آلاف البشر
    ¡Jimmy! Aunque no me puedas ver en la foto, estoy en ella. Open Subtitles حتى لو لم تتمكن من رؤيتي في الصورة، أنا فيها.
    Aunque no te hubiera superado nunca podría estar contigo, así que no importa. Open Subtitles حتى لو لم أنساك، لن أستطيع أن أقترن بك لا مجال
    El siente que Aunque no gane la carrera, el aún continua por buen camino pero tropieza cuando su pie es atrapado en la roca. Open Subtitles كان يشعر انه حتى لو لم يفز بالسباق فهو قد أدى بطريقة جيدة ولكن تعثرت قدمه في احدى الصخور وسقط
    Y con la familia, Aunque no siempre te lleves bien, siempre hay que apoyarse. Open Subtitles ومع العائلة, حتى لو لم ننسجم دائما. علينا أن نحمي بعضنا دوما.
    Huelga decir que la Comisión podrá ocuparse de cualesquiera cuestiones que surjan en otro capítulo, Aunque no estén previstas para el año, si las circunstancias lo exigieran. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    Además, Aunque no lo haya hecho, el Iraq tiene derecho a desplegar sus fuerzas armadas en el interior de los límites de su territorio. UN وعلاوة على ذلك فإن من حق العراق، حتى لو لم يقم بذلك، بنشر قواته المسلحة داخل حدوده اﻹقليمية.
    El incremento representa los intereses acumulados sobre el principal, Aunque no se hayan solicitado nuevos préstamos durante ese período. UN وهذه الزيادة عبارة عن تراكم الفائدة المستحقة على المبلغ اﻷصلي حتى لو لم يتم التعاقد على قروض جديدة أثناء تلك الفترة.
    incluso si no pudiera nadar hasta la orilla, quiero decir simplemente hubiese flotado río abajo. Open Subtitles حتى لو لم يتمكن من السباحة إلى الشاطئ لكان تابع على مسير النهر
    incluso si no lo escuchó, estoy seguro de que sabía que lo estaba buscando. Open Subtitles حتى لو لم يكن كذلــك، أنا متأكد أنه يعرف بأنك تبحث عنه
    incluso si no hubieras venido aquí para decírmelo... lo recuerdo con claridad. Open Subtitles حتى لو لم تأتي إلى هنا لإخباري أنا أتذكره جيدآ
    aun cuando no sean deliberadamente regresivos, algunos actos u omisiones de los Estados pueden tener ese tipo de efectos. UN وقد تكون لبعض أفعال الدول، وكذلك امتناعها عن الفعل، أثر تراجعي حتى لو لم تكن تراجعية على نحو متعمد.
    El cómplice puede ser enjuiciado aun cuando no se haya podido someter a juicio al autor del delito. UN ويمكن ملاحقة المتواطئ حتى لو لم تتخذ أيُّ إجراءات بحق الجاني.
    Y pueden estar seguros aun cuando no se sientan seguros. TED و تستطيعون أن تكونوا بأمان حتى لو لم تشعروا بذلك.
    Si, bueno, Aún si no tuvieran mercurio tóxico en su casa como algo permanente tal vez sólo tuvo que pasar a través una vez. Open Subtitles أجل ، حتى لو لم يكن لديهم ، الزئبق السام راسخٌ في المنزل ربما تعين عليهم المرور به مرة واحدة
    Aun si no fuera mi tío yo estaría aquí diciendo a nuestro nuevo jefe, salud. Open Subtitles حتى لو لم يكن عمي لكنت أقف هنا و أقول لزعيمنا الجديد نخبكم
    incluso cuando no estás comprando cosas, ellos estarán felices de solo contarte algunas bromas y hacerte feliz. TED حتى لو لم تشتري شيئًا، سيكونون سعداء لإخبارك بعض النكات وإدخال السعادة إلى قلبك.
    Debe ser evidente el carácter de incitación, aún cuando no sea necesario designar explícitamente la infracción considerada. UN ويجب أن يكون التحريض واضحا حتى لو لم يستدع الأمر الإشارة صراحة إلى الجريمة المعتزم ارتكابها.
    Aunque nunca te conviertas en un gran hechicero, igual eres mi buen hermano. Open Subtitles حتى لو لم تصبح ساحراً عظيماً فلا تزال أخي
    Bueno, la gente puede sentir su sonrisa incluso sin verlos. ¿Sabían eso? Open Subtitles حسنا .. يقولون عندما تبتسم حتى لو لم يروك الناس
    Sin embargo, si la Conferencia conviene en ello, el Presidente podrá permitir la discusión y el examen de propuestas o enmiendas sin previa distribución de ejemplares o cuando éstos hayan sido distribuidos el mismo día de la sesión. UN إلا أن للرئيس، رهناً بموافقة المؤتمر، أن يأذن بمناقشة وبحث المقترحات أو التعديلات، حتى لو لم تكن هذه المقترحات والتعديلات قد عممت أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    ¿Estarías acurrucado en la cama con un plato de caldo de pollo aun sin tener una chica excitada en tu cama? Open Subtitles كنت لتمكث في الفراش بصحن من حساء الدجاج حتى لو لم تكن هناك فتاة ثائرة في فراشك؟
    Se tiene un concepto elevado del hombre que desempeña un empleo remunerado incluso en el caso de que no pueda dar de comer a su familia, mientras que no se valora a la mujer que sólo es productora de subsistencia, aunque mantenga a su familia. UN فالرجل الذي يعمل في وظيفة بأجر يُنظر إليه باحترام شديد حتى لو لم يكن بإمكانه إطعام أسرته، في حين أن المرأة التي لا تعدو أن تكون منتجة للكفاف يبخس قدرها حتى لو كانت تطعم أسرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus