"حتى يمكننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para que podamos
        
    • para poder
        
    • hasta que podamos
        
    • así podemos
        
    • así podremos
        
    • fin de que podamos
        
    • de manera que podamos
        
    • que nos permita
        
    • y así poder
        
    • para que pudiéramos
        
    • fin de poder
        
    • para que nos
        
    Aquellos que se niegan a creer deben ser eliminados de la existencia, para que podamos empezar de nuevo. Open Subtitles أولئك الذين رفضوا ان يصدقوا بحاجة إلى إزالة من الوجود حتى يمكننا البدأ من جديد
    Agarra la baranda para que podamos alejarnos. Open Subtitles تمسك بالدرابزين حتى يمكننا العودة للوراء
    Deberíamos hablar un poco, solo para poder decir más tarde que lo hicimos. Open Subtitles يجب أن نتحدث قليلاً , حتى يمكننا قول لاحقاً بأننا فعلنا
    Con la asesoría de la secretaría técnica provisional, esperamos que estas discusiones produzcan una pronta solución al problema planteado por Colombia para poder proceder a ratificar el Tratado. UN ونأمل ونتوقع أن تؤدي هذه المناقشات في القريب إلى نتيجة إيجابية للمشكلة التي طرحها بلدي حتى يمكننا أن نمضي إلى التصديق على هذه المعاهدة.
    Francis, te necesito para que vigiles a Eva... hasta que podamos sacarla de la ciudad. Open Subtitles فرانسيس , اريدك ان تُبقى عينك على ايفاً حتى يمكننا اخراجها من البلدة
    Quiero conseguir un bote así podemos ir alrededor de la isla y encontrar algunos puntos secretos. Open Subtitles أريد الحصول على مركب حتى يمكننا الذهاب للجزيرة , لرؤية بعض أماكن القتلة السرية
    Ahora, encuéntranos en el negocio de pociones así podremos conseguir el hechizo para detener al monstruo. Open Subtitles الآن, قابلونا في دكّان الجرعة.. حتى يمكننا الحصول على وصفة.. للقضاء على الوحش
    Debes usar guantes para que podamos ver tus manos con los gestos. Open Subtitles عليكِ أن ترتدي قفازات حتى يمكننا رؤية يديكِ عندما تحركينها
    Apoyamos la continuación de las deliberaciones a través de una nueva convocación del Grupo de Trabajo para que podamos lograr mayores progresos. UN إننا نؤيد المداولات المستمرة خلال انعقاد الفريق العامل من جديد حتى يمكننا إحراز مزيد من التقدم.
    Espero que el mayor número posible de Estados apoye el proyecto de resolución para que podamos comenzar a hacer frente seriamente a este difícil problema. UN وآمل أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد أكبر عدد ممكن من الدول، حتى يمكننا أن نبدأ بجدية في معالجة هذه المشكلة المقلقة.
    Luxemburgo espera que pueda dársele una respuesta positiva y reafirma su voluntad de cooperar para que podamos avanzar juntos en esa dirección. UN وتأمل لكسمبرغ في أن يكون الجواب إيجابيا وتؤكد من جديد رغبتها في التعاون حتى يمكننا التقدم معا في هذا الاتجاه.
    Se propone fortalecer la unidad nacional y servir de catalizador para que podamos recuperar nuestro ideal de progreso y libertad. UN وهو يعتزم تعزيز الوحدة الوطنية وأن يعمل بوصفه عاملا حفازا حتى يمكننا العودة إلى هدفنا نحو التقدم والحرية.
    Tenemos el lóbulo occipital, para que podamos ver el mundo. TED لدينا الفص القذالي حتى يمكننا أن نرى في الواقع العالم
    Es preciso reunir gran parte de la información para poder ser más eficaces en nuestras medidas para prevenir los conflictos. UN ويتعين جمع قدر كبير من المعلومات حتى يمكننا أن نصبح أكثر فعالية في أعمالنا لتجنب الصراعات.
    Sr. Presidente: Le pedimos ayuda para poder adoptar nuestra decisión con respecto a lo que vamos a votar. UN نطلب مساعدتكم، سيدي الرئيس، حتى يمكننا أن نتخذ قرارنا بخصوص الشيء الذي نصوّت عليه.
    Esperamos que esa situación cambie para poder reducir poco a poco y eliminar la grave amenaza que suponen esas armas. UN ونأمل أن يتسنى تغيير هذه الحالة حتى يمكننا في نهاية المطاف أن نزيل التهديد الخطير الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Cuida de tu madre hasta que podamos volver a estar todos juntos. Open Subtitles أعتني بأمك حتى يمكننا جميعاً أن نكون معاً مرة أخرى
    Expreso el compromiso de mi país para que esta exitosa Misión de nuestra Organización continúe hasta que podamos ver el éxito que todos deseamos para el mundo. UN وبلدي ملتزم بالعمل على استمرار هذه البعثة الناجحة حتى يمكننا أن نرى النجاح الكامل الذي نطمح إليه جميعا.
    Podemos crackearlo, pero no es cualquier proceso, necesitamos tu ADN así podemos generar el código apropiado, Open Subtitles يمكننا أن نصدعها لكن ليس ذلك فقط لذا نحتاج إلى حمضك النووي حتى يمكننا توليد شفرة معينة
    Dale algo de dinero, así podremos irnos. Open Subtitles .. أعطي الرجُل بعض النقود فحسب حتى يمكننا المغادرة
    Esa realidad exige apoyo eficaz por parte de la comunidad internacional a fin de que podamos beneficiarnos de los logros obtenidos por otros países a fin de contener la epidemia. UN وهذه الحقيقة تتطلب دعما فعالا من المجتمع الدولي حتى يمكننا أن نستفيد من إنجازات البلدان الأخرى لاحتواء الوباء.
    Está ahora en curso un plan agresivo de adquisición y despliegue de satélites, de manera que podamos satisfacer las necesidades crecientes de nuestros clientes en el mundo. UN ويجري اﻵن تنفيذ خطة طموحة لشراء ووزع السواتل، حتى يمكننا تلبية احتياجات العملاء المتزايدة حول العالم.
    Colectivamente, sin embargo, nuestra búsqueda debe ir tras una paz mundial que nos permita estar a la altura de nuestros sueños, de nuestras visiones y de las posibilidades que nos ha dado Dios. UN ومع ذلك، يجب أن يكون سعينا مجتمعين من أجل تحقيق السلم العالمي حتى يمكننا أن نرقى إلى مستوى أحلامنا ورؤانا وقدراتنا التي وهبنا الله إياها.
    algún día iba a comprar una casa de verdad fuera de la plantación... y así poder empezar una vida juntos. Open Subtitles يومًا ما سيشتري لنا منزل حقيقي بعيدًا عن الحقول... حتى يمكننا أن نبدأ الحياة
    Y no hay cámaras en la calle para que pudiéramos ver quién la ha recogido. Open Subtitles وليس هناك كاميرات للشارع في الخارج حتى يمكننا أن نرى من الذي نقلها
    Su objetivo es contribuir a mejorar la capacidad de los países más vulnerables de ambas regiones a fin de poder prevenir y enfrentar los siniestros. UN وهدفه المساعدة على تحسين قدرة أضعف الدول في هاتين المنطقتين حتى يمكننا أن نقي من الكوارث ونتعامل معها.
    Quiero que estemos solos un segundo... para que nos podamos despedir. Open Subtitles اود ان اختلى بك لقليل من الوقت حتى يمكننا توديع بعضنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus