"حجمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tamaño
        
    • grande
        
    • volumen
        
    • su magnitud
        
    • escala
        
    • dimensiones
        
    • su alcance
        
    • su dimensión
        
    • talla
        
    • cantidad
        
    • pequeño
        
    • monto
        
    • su envergadura
        
    • que es
        
    • pequeña
        
    El éxito de este Grupo puede juzgarse teniendo en cuenta la manera pacífica en que ha comenzando a retirarse reduciendo considerablemente su tamaño. UN ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا.
    Ningún país, independientemente de su tamaño o poder, puede afirmar que en su territorio no existen problemas de derechos humanos. UN فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان.
    Estamos hablando de una sola institución, en una provincia de un país en conflicto del tamaño de Europa occidental. UN وهذه ليست سوى مؤسسة واحدة في مقاطعة واحدة في بلد متأثر بالنزاع يعادل حجمه أوروبا الغربية.
    Ese país, grande e importante, debe tener un lugar en Europa que esté a la altura de su dimensión e importancia. UN فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته.
    El Jefe de la Subdivisión se ocupa del funcionamiento cotidiano del departamento, cuyo volumen de trabajo se ha triplicado en los últimos años. UN فرئيس هذا الفرع مسؤول عن تسيير العمل اليومي في هذه الوحدة، الذي ازداد حجمه في السنوات اﻷخيرة بمقدار ثلاثة أضعاف.
    Sin embargo, el cerebro es apenas la mitad del tamaño del cerebro humano moderno, TED ومع ذلك، فإن الدماغ بالكاد يبلغ نصف حجمه في الإنسان البشري المعاصر.
    En medio segundo, un corazón del tamaño de la Tierra choca con un objeto más o menos a 16 Km. de distancia. Open Subtitles ففي أقل من ثانية مركز الشمس الذى حجمه يساوي حجم الأرض يتقلص إلى كرة نصف قطرها 10 أميال فقط
    En un milisegundo, el núcleo se encoge a una fracción de su tamaño original y un agujero negro bebé nace. Open Subtitles بظرف جزء من الثانية ينضغط القلب ويتحوّل إلى قسم صغير من حجمه الأصليّ ويولد ثقب أسود صغير
    Éste hincha el universo a una velocidad increíble, duplicando su tamaño 100.000 veces. Open Subtitles نفخت الكون لمعدلات رهيبة وضاعفت حجمه بما يعادل 100 ألف مرة
    Pero hay algo sobre los botes, sin importar su tamaño, la parte mas importante de un bote es.. Open Subtitles لكن هنالك شيء في القوارب لا يهم كم حجمه .. الجزء الأهم في القوارب هو
    Podemos cambiar el tamaño, pero voy a necesitarlo por un par de días. Open Subtitles يُمكننا تغيّر حجمه ولسوف يستغرق الأمر بـِضع أيام لا تقلقِ ياعزيزتي
    Con los boxers, totalmente erecto... con una moneda al lado para mostrar su tamaño. Open Subtitles من خلال الملابس الداخلية منتصب بالكامل مع ربع في الاطار لتظهر حجمه
    El nuevo edificio es más grande y tiene más entradas que el edificio Amohoro. UN والمبنى الجديد يفوق مبنى أموهورو من حيث حجمه وعدد مداخله.
    Imaginen lo que se podría realizar con un programa de dinero a cambio de trabajo que fuera dos o tres veces más grande. UN تصوروا ما يمكن أن يعمله برنامج النقد مقابل العمل إذا ازداد حجمه مرتين أو ثلاث مرات.
    Por ejemplo, debido a su enorme tamaño, el cachalote habita el mundo del número de Reynolds grande. TED فمثلاً، بسبب حجمه الكبير يعيش حوت العنبر في عالم لديه رقم رينولدز كبير
    Además de tener mayor volumen, la actividad del sector público también tiene mayor alcance. UN ونشاط القطاع العام فيها، باﻹضافة إلى حجمه اﻷكبر، يتسم أيضا بنطاق أضخم.
    A pesar de que dichos capitales se retiraron inicialmente de México y Argentina, en la mayoría de los demás países mantuvieron el volumen del año anterior, y en Brasil adquirieron una magnitud considerable. UN وبالرغم من أن رأس المال هذا قد سُحب أوليا من المكسيك واﻷرجنتين، فقد بقي حجمه عند مستويات السنة السابقة في معظم البلدان اﻷخرى، وارتفع ارتفاعا كبيرا في البرازيل.
    Sin embargo, sería aceptable una proporción inferior si su magnitud fuera tal que permitiese una comparación adecuada. UN بيد أنه ينبغي قبول معدل أقل إذا كان حجمه يكفي رغم ذلك لإجراء مقارنة سليمة.
    Hay muchos programas que todavía se ejecutan a pequeña escala y que sólo satisfacen las necesidades materiales inmediatas. UN ولا يزال العديد من البرامج صغيرا في حجمه ولا يلبي سوى الاحتياجات المادية المباشرة فقط.
    El satélite tiene una masa de 50 kg, tiene forma de cajón con unas dimensiones de 35 cm x 35 cm x 67cm y lleva la carga útil siguiente: UN وللساتل كتلة وزنها ٠٥ كغم ، وهو على شكل صندوق حجمه ٥٣ سم × ٥٣ سم × ٧٦ سم ويحمل الحمولات التالية :
    En general, las autoridades no parecen comprender plenamente los entresijos del comercio de seres humanos ni su alcance. UN ويبدو بوجه عام أن السلطات لا تُدرك إدراكاً تاماً تعقيدات الاتجار بالأشخاص أو حجمه.
    El examen de toxicología reveló que hay alcohol en tal cantidad que pudo causar infarto al miocardio en alguien de su talla, un ataque cardíaco masivo. Open Subtitles ‫أظهر فحص السموم ‫وجود كمية من الكحول في دمه ‫تسبّب لرجل بمثل حجمه ‫احتشاءً عضلياً قلبياً ‫وهو نوبة قلبية قوية ومميتة
    Diversas oficinas de estadística han adoptado medidas para medir la carga a fin de cuantificar su cantidad y su distribución efectivas. UN وقد اتخذت مكاتب إحصائية مختلفة إجراءات لقياس هذا العبء من أجل تحديد حجمه الفعلي وتوزيعه.
    Subrayó que a pesar del pequeño tamaño del FNUAP, tenía una importante función de promoción que desempeñar. UN وأكد أن صندوق السكان عليه القيام بدور هام في مجال الدعوة رغم صغر حجمه.
    Informó a las delegaciones de que el Fondo iba a recibir esa semana el resto de las contribuciones atrasadas, con lo cual se restablecería el monto autorizado de 63 millones de dólares de la reserva operacional. UN ثم أبلغت الوفود بأن الصندوق يتسلم في ذلك اﻷسبوع باقي المساهمات المتأخرة، وهو ما يعني أن الاحتياطي التشغيلي سيعود إلى حجمه المأذون به وهو ٦٣ مليون دولار.
    Debemos condenar los actos terroristas cometidos por extremistas de ambas partes, independientemente de su envergadura o de las pérdidas que resulten de ellos. UN علينا إدانة العنــف واﻹرهاب من قبل المتـطرفين من الجانبين بغض النظر عن حجمه على كلا الجانبــين أو الخســائر الناتجة عنه.
    Para darles una idea de lo pequeña que es, ese es el tamaño de nuestro sistema solar. TED لاعطائكم فكرة عن صغر حجمه انه حجم نظامنا الشمسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus