El éxito de este Grupo puede juzgarse teniendo en cuenta la manera pacífica en que ha comenzando a retirarse reduciendo considerablemente su tamaño. | UN | ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا. |
Ningún país, independientemente de su tamaño o poder, puede afirmar que en su territorio no existen problemas de derechos humanos. | UN | فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان. |
Estamos hablando de una sola institución, en una provincia de un país en conflicto del tamaño de Europa occidental. | UN | وهذه ليست سوى مؤسسة واحدة في مقاطعة واحدة في بلد متأثر بالنزاع يعادل حجمه أوروبا الغربية. |
Ese país, grande e importante, debe tener un lugar en Europa que esté a la altura de su dimensión e importancia. | UN | فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته. |
El Jefe de la Subdivisión se ocupa del funcionamiento cotidiano del departamento, cuyo volumen de trabajo se ha triplicado en los últimos años. | UN | فرئيس هذا الفرع مسؤول عن تسيير العمل اليومي في هذه الوحدة، الذي ازداد حجمه في السنوات اﻷخيرة بمقدار ثلاثة أضعاف. |
Sin embargo, el cerebro es apenas la mitad del tamaño del cerebro humano moderno, | TED | ومع ذلك، فإن الدماغ بالكاد يبلغ نصف حجمه في الإنسان البشري المعاصر. |
En medio segundo, un corazón del tamaño de la Tierra choca con un objeto más o menos a 16 Km. de distancia. | Open Subtitles | ففي أقل من ثانية مركز الشمس الذى حجمه يساوي حجم الأرض يتقلص إلى كرة نصف قطرها 10 أميال فقط |
En un milisegundo, el núcleo se encoge a una fracción de su tamaño original y un agujero negro bebé nace. | Open Subtitles | بظرف جزء من الثانية ينضغط القلب ويتحوّل إلى قسم صغير من حجمه الأصليّ ويولد ثقب أسود صغير |
Éste hincha el universo a una velocidad increíble, duplicando su tamaño 100.000 veces. | Open Subtitles | نفخت الكون لمعدلات رهيبة وضاعفت حجمه بما يعادل 100 ألف مرة |
Pero hay algo sobre los botes, sin importar su tamaño, la parte mas importante de un bote es.. | Open Subtitles | لكن هنالك شيء في القوارب لا يهم كم حجمه .. الجزء الأهم في القوارب هو |
Podemos cambiar el tamaño, pero voy a necesitarlo por un par de días. | Open Subtitles | يُمكننا تغيّر حجمه ولسوف يستغرق الأمر بـِضع أيام لا تقلقِ ياعزيزتي |
Con los boxers, totalmente erecto... con una moneda al lado para mostrar su tamaño. | Open Subtitles | من خلال الملابس الداخلية منتصب بالكامل مع ربع في الاطار لتظهر حجمه |
El nuevo edificio es más grande y tiene más entradas que el edificio Amohoro. | UN | والمبنى الجديد يفوق مبنى أموهورو من حيث حجمه وعدد مداخله. |
Imaginen lo que se podría realizar con un programa de dinero a cambio de trabajo que fuera dos o tres veces más grande. | UN | تصوروا ما يمكن أن يعمله برنامج النقد مقابل العمل إذا ازداد حجمه مرتين أو ثلاث مرات. |
Por ejemplo, debido a su enorme tamaño, el cachalote habita el mundo del número de Reynolds grande. | TED | فمثلاً، بسبب حجمه الكبير يعيش حوت العنبر في عالم لديه رقم رينولدز كبير |
Además de tener mayor volumen, la actividad del sector público también tiene mayor alcance. | UN | ونشاط القطاع العام فيها، باﻹضافة إلى حجمه اﻷكبر، يتسم أيضا بنطاق أضخم. |
A pesar de que dichos capitales se retiraron inicialmente de México y Argentina, en la mayoría de los demás países mantuvieron el volumen del año anterior, y en Brasil adquirieron una magnitud considerable. | UN | وبالرغم من أن رأس المال هذا قد سُحب أوليا من المكسيك واﻷرجنتين، فقد بقي حجمه عند مستويات السنة السابقة في معظم البلدان اﻷخرى، وارتفع ارتفاعا كبيرا في البرازيل. |
Sin embargo, sería aceptable una proporción inferior si su magnitud fuera tal que permitiese una comparación adecuada. | UN | بيد أنه ينبغي قبول معدل أقل إذا كان حجمه يكفي رغم ذلك لإجراء مقارنة سليمة. |
Hay muchos programas que todavía se ejecutan a pequeña escala y que sólo satisfacen las necesidades materiales inmediatas. | UN | ولا يزال العديد من البرامج صغيرا في حجمه ولا يلبي سوى الاحتياجات المادية المباشرة فقط. |
El satélite tiene una masa de 50 kg, tiene forma de cajón con unas dimensiones de 35 cm x 35 cm x 67cm y lleva la carga útil siguiente: | UN | وللساتل كتلة وزنها ٠٥ كغم ، وهو على شكل صندوق حجمه ٥٣ سم × ٥٣ سم × ٧٦ سم ويحمل الحمولات التالية : |
En general, las autoridades no parecen comprender plenamente los entresijos del comercio de seres humanos ni su alcance. | UN | ويبدو بوجه عام أن السلطات لا تُدرك إدراكاً تاماً تعقيدات الاتجار بالأشخاص أو حجمه. |
El examen de toxicología reveló que hay alcohol en tal cantidad que pudo causar infarto al miocardio en alguien de su talla, un ataque cardíaco masivo. | Open Subtitles | أظهر فحص السموم وجود كمية من الكحول في دمه تسبّب لرجل بمثل حجمه احتشاءً عضلياً قلبياً وهو نوبة قلبية قوية ومميتة |
Diversas oficinas de estadística han adoptado medidas para medir la carga a fin de cuantificar su cantidad y su distribución efectivas. | UN | وقد اتخذت مكاتب إحصائية مختلفة إجراءات لقياس هذا العبء من أجل تحديد حجمه الفعلي وتوزيعه. |
Subrayó que a pesar del pequeño tamaño del FNUAP, tenía una importante función de promoción que desempeñar. | UN | وأكد أن صندوق السكان عليه القيام بدور هام في مجال الدعوة رغم صغر حجمه. |
Informó a las delegaciones de que el Fondo iba a recibir esa semana el resto de las contribuciones atrasadas, con lo cual se restablecería el monto autorizado de 63 millones de dólares de la reserva operacional. | UN | ثم أبلغت الوفود بأن الصندوق يتسلم في ذلك اﻷسبوع باقي المساهمات المتأخرة، وهو ما يعني أن الاحتياطي التشغيلي سيعود إلى حجمه المأذون به وهو ٦٣ مليون دولار. |
Debemos condenar los actos terroristas cometidos por extremistas de ambas partes, independientemente de su envergadura o de las pérdidas que resulten de ellos. | UN | علينا إدانة العنــف واﻹرهاب من قبل المتـطرفين من الجانبين بغض النظر عن حجمه على كلا الجانبــين أو الخســائر الناتجة عنه. |
Para darles una idea de lo pequeña que es, ese es el tamaño de nuestro sistema solar. | TED | لاعطائكم فكرة عن صغر حجمه انه حجم نظامنا الشمسي |