iv) Mantenerse dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles; | UN | `4` الحرص على البقاء ضمن حدود موارد الميزانية الحالية؛ |
La labor relativa a la iniciativa de aduanas ecológicas proseguirá dentro de los límites de los recursos de personal existentes. | UN | وسوف يتواصل العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء ضمن حدود موارد الموظفين المتاحة. |
La reforma se efectuará dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية. |
ii) Funcionara en el marco de los recursos presupuestarios disponibles para la Conferencia. | UN | `2` ممارسة العمل في حدود موارد الميزانية القائمة المخصّصة لمؤتمر الأطراف. |
19. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya en general las recomendaciones formuladas, siempre que le sean aplicables y con sujeción a los recursos presupuestarios disponibles. | UN | 19- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيّد عموما التوصيات المقدّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو وفي حدود موارد الميزانية المتاحة. |
Se llevará a cabo en función de los recursos previstos para 2004-2005 | UN | من المقرر تنفيذه في حدود موارد الفترة 2004-2005 |
La reforma se efectuará dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية. |
La reforma se efectuará dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية. |
Asimismo, los Jefes de Gobierno convinieron en elaborar un programa de asistencia a Haití dentro de los límites de los recursos de la región e instaron a que se estableciera un programa especial de asistencia semejante al establecido en 1988 para la América Central. | UN | كما وافق رؤساء الحكومات على توفير برنامج مساعدة لهايتي في حدود موارد المنطقة، وحثوا على انشاء برنامج خاص للمساعدة يماثل البرنامج المنشأ في عام ١٩٨٨ ﻷجل أمريكا الوسطى. |
6. Pide al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos de las Naciones Unidas, proporcione al Relator Especial toda la asistencia que necesite para el desempeño de su mandato; | UN | ٦- ترجو اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص في حدود موارد اﻷمم المتحدة أي مساعدة يحتاجها ﻷداء ولايته؛ |
Se transforma en una obligación velar porque se satisfaga el derecho a la alimentación de los presos, con independencia de los límites de los recursos del Gobierno, porque están detenidos por decisión de las autoridades del mismo Estado. | UN | فالالتزام هنا يصبح التزاماً بضمان إعمال حق السجناء في الحصول على الغذاء، بصرف النظر عن حدود موارد الحكومة، ذلك لأن السجناء إنما يحتجزون بقرار من سلطات الدولة. |
Dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles para oficiales de programas, es habitual que se transfieran los puestos de los países cuyas necesidades disminuyen o permanecen estables a aquellos en los que hay una necesidad nueva o mayor de servicios de apoyo. | UN | وفي حدود موارد الميزانية المتاحة لموظفي البرامج، من المعتاد أن تُنقل وظائف من البلدان ذات الاحتياجات المتناقصة أو المستقرة إلى البلدان التي تنشأ فيها حاجة متزايدة لخدمات الدعم. |
El Consejo aprueba además la petición al Secretario General de que proporcione todos los recursos necesarios, en los límites de los recursos presupuestarios existentes, para que el experto independiente pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | ويوافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً. |
El Consejo aprueba además la petición de la Comisión a la Alta Comisionada de que proporcione todos los recursos necesarios, en los límites de los recursos presupuestarios existentes, para que el experto independiente pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | ويوافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى المفوضة السامية أن تقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً. |
El Consejo aprobó además la petición al Secretario General de que proporcionara todos los recursos necesarios, en los límites de los recursos presupuestarios existentes, para que el experto independiente pudiera cumplir eficazmente su mandato. | UN | ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً. |
El Consejo aprobó además la petición al Secretario General de que proporcionara todos los recursos necesarios, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes, para que el experto independiente pudiera cumplir eficazmente su mandato. | UN | وأيد المجلس كذلك طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذا فعالا. |
En el presupuesto se describen las actividades de los programas mediante los cuales el Organismo promueve el desarrollo humano y el bienestar de los 4,6 millones aproximadamente de refugiados palestinos inscritos, y se exponen sus planes de mejorar la calidad de los servicios prestados a los refugiados dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وتصف الميزانية أنشطة البرامج التي تستثمر الوكالة من خلالها في تحقيق التنمية البشرية ورفاه ما يقرب من 4.6 ملايين لاجئ فلسطيني مسجل وخططها لتحسين جودة الخدمات المقدمة لهم في حدود موارد الوكالة. |
En su próximo informe, Letonia presentará información sobre las medidas adoptadas para seguir fortaleciendo la Defensoría de los Derechos Humanos, dentro de los límites de los recursos del presupuesto nacional disponibles. | UN | وسوف تقدم لاتفيا في التقرير المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تعزيز مكتب أمين المظالم في حدود موارد الميزانية الوطنية المتاحة. |
Estas modificaciones se harán en el marco de los recursos presupuestados para el ejercicio financiero en curso. | UN | وستتم هذه التعديلات في حدود موارد الميزانية للسنة المالية الحالية. |
Los requisitos para el mejoramiento de la prestación de servicios públicos para 140 asambleas municipales y 568 asambleas subcomunales se comunican a las autoridades central y departamentales y se examinan y aplican en el marco de los recursos presupuestarios existentes | UN | إبلاغ سلطات المقاطعات والسلطات المركزية بالاحتياجات اللازمة للارتقاء بمستوى تقديم الخدمات العامة لدى 140 جمعية بلدية و 568 جمعية دون مجتمعية والنظر في هذه الاحتياجات وتلبيتها ضمن حدود موارد الميزانية الحالية |
3. Además, y con sujeción a los recursos presupuestarios existentes, se estableció la Dependencia del Instituto de la ONUDI para el Fomento de la Capacidad y Análisis Regional y se le encomendó el mandato de vigilar cuestiones y obstáculos clave, así como las tendencias mundiales y regionales en materia de política y desarrollo industriales. | UN | 3- وإضافة إلى ذلك، وضمن حدود موارد الميزانية المتاحة، أنشئ معهد اليونيدو لبناء القدرات ووحدة التحليل الإقليمي، وكلّفا بمهمة مراقبة المسائل والقيود الرئيسية، وكذلك الاتجاهات العالمية والإقليمية في مجال التنمية والسياسات الصناعية. |
Se llevará a cabo en función de los recursos previstos para 2004-2005. | UN | سيجرى الاضطلاع به في حدود موارد الفترة 2004-2005. |
La aparición de nuevas cuestiones y la modificación de las prioridades exigen una respuesta adecuada a nivel de los programas consistente en añadir nuevos productos a los programas con cargo a los recursos presupuestarios disponibles. | UN | ويقتضي أثر القضايا الناشئة والأولويات المتغيرة استجابة برنامجية ملائمة عن طريق إنجاز النواتج الإضافية في حدود موارد الميزانية المتاحة. |