La Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución por consenso, y espero que la Asamblea General pueda hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنـــة السادســة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، وإني على ثقة في أن الجمعية العامة ستحذو حذوها. |
La Sexta Comisión aprobó este proyecto de resolución sin votación, y confío que la Asamblea General pueda hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويت، وإني على ثقة بأن الجمعية العامة ستحذو حذوها. |
Algunos países ya lo han hecho; esperamos que otros pronto hagan lo mismo. | UN | وهناك بلدان فعلت ذلك، ونرجو أن يحذو اﻵخرون حذوها عما قريب. |
Continuarán también instando a otras partes en el Tratado a que hagan lo propio. | UN | وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث سائر أطراف المعاهدة على أن تحذو حذوها. |
Madagascar se está abriendo y me atrevo a esperar que otros países seguirán el ejemplo. | UN | فمدغشقر مقبلة على الانفتاح. وآمل صادقا أن تحذو البلدان الأخرى حذوها في ذلك. |
Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. | UN | ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. | UN | ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن. |
La Primera Comisión aprobó el proyecto de decisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | اعتمدت اللجنة الأولى مشروع المقرر بدون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها. |
La Sexta Comisión aprobó los 10 proyectos de resolución sin proceder a votación. Espero que la Asamblea pueda hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات العشرة بدون تصويت، ويحدوني الأمل أن تستطيع الجمعية العامة أن تحذو حذوها. |
La Sexta Comisión aprobó los 11 proyectos de resolución sin someterlos a votación, y espero que la Asamblea General puede hacer lo mismo. | UN | اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات الـ 11 بدون تصويت، ويحدوني الأمل في أن تتمكن الجمعية العامة من أن تحذو حذوها. |
Nos gustaría felicitar a todos aquellos que han contribuido, e instamos a otros países a hacer lo mismo. | UN | ونود أن نهنئ جميع البلدان التي تبرعت، وأن نحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Bután está embarcado en un viaje así de serio. El resto de las economías del mundo deberían hacer lo mismo. | News-Commentary | لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها. |
Es de esperar que la FICSA siga el mismo ejemplo. | UN | وأعربت عن أمل الوفد أن يحذو اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين حذوها. |
Esperamos que otros países implicados en actividades nucleares secretas hagan lo mismo. | UN | ونأمل أن تحذو حذوها البلدان اﻷخرى التي تضطلع بأنشطة نووية سرية. |
Esto significa que cuando se hubiere realizado una votación registrada, separada o nominal, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة اﻷولى تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا أو بنداء اﻷسماء فإننا سنحذو حذوها. |
Las partes en la región han avanzado más allá de estos proyectos de resolución y la Asamblea General también debería hacer lo mismo. | UN | فاﻷطراف في المنطقة تخطف هذه القرارات، وينبغي للجمعية العامة أن تحذو حذوها. |
Damos las gracias a los Estados Miembros que han expresado su apoyo a esta solicitud y invitamos a otros a hacer lo mismo. | UN | ونشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذا المطلب وندعو الدول اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها. |
La Sexta Comisión adoptó este proyecto de decisión sin someterlo a votación y confío en que la Asamblea General hará lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر هذا دون تصويت، وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمــــكن من أن تحذو حذوها. |
Así como se ha debido concebir un conjunto de instrumentos especializados para brindar asistencia humanitaria, cabría hacer lo propio en cuanto al mantenimiento de la paz. | UN | وكما تعين على المساعدة اﻹنسانية أن تستحدث طائفة من اﻷدوات ﻷداء عملها، سيكون على حفظ السلام أن يحذو حذوها. |
La Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución relativo al tema 139 del programa sin someterlo a votación, y espero que la Asamblea pueda hacer lo propio. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار المقدم في إطار البند ١٣٩ دون تصويت، ويحدوني اﻷمل في أن تحذو الجمعية حذوها. |
Sin embargo, es más que probable que en el caso de que un Estado comience a emplazar armamento en el espacio ultraterrestre, otros inevitablemente sigan su ejemplo. | UN | غير أن من المرجح أنه، إذا ما قُدِّر لدولة واحدة أن تبدأ السعي إلى تسليح الفضاء الخارجي، فستحذو دول أخرى حذوها لا محال. |
Ambos proyectos de resolución fueron aprobados por la Sexta Comisión sin ser sometidos a votación, y confío en que la Asamblea General proceda de la misma manera. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروعي القرارين كليهمـــا دون تصويـت، وآمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها. |
Es importante, por consiguiente, mantener las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Somalia y alentar a las organizaciones no gubernamentales a actuar de igual modo. | UN | ولذلك فمن المهم إدامة اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على أن تحذو حذوها. |
La Sexta Comisión ha aprobado los tres proyectos de resolución sin someterlos a votación, y es mi sincera esperanza que la Asamblea proceda de igual manera. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة جميع مشاريع القرارات الثلاثة دون تصويــت، ويحدونــي خالص اﻷمل أن تحذو الجمعية حذوها. |
Celebramos la decisión adoptada por el Paraguay y exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a proceder de la misma forma. | UN | ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها. |
Celebramos la decisión del Gobierno brasileño de adherir al TNP e instamos a la India y al Pakistán a seguir sus pasos. | UN | ونحن نرحب بقرار الحكومة البرازيلية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونحث الهند وباكستان على أن تحذوا حذوها. |