"حرصه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia que asigna
        
    • su determinación
        
    • su deseo
        
    • su interés
        
    • su voluntad
        
    • su compromiso
        
    • su preocupación
        
    • su gran interés
        
    Acogiendo con beneplácito las importantes aportaciones que han hecho la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona de conflicto, y destacando la importancia que asigna a la estrecha cooperación que existe entre ellos en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Acogiendo con beneplácito las importantes aportaciones que han hecho la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona de conflicto, y destacando la importancia que asigna a la estrecha cooperación que existe entre ellos en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Reafirmó su determinación de preservar la integridad, la independencia, la soberanía y la unidad territorial del Iraq y levantar el bloqueo impuesto contra él. Reafirmó también su absoluto rechazo a la reciente amenaza de atacar el Iraq como una amenaza a la seguridad nacional de todos los Estados islámicos. UN وأكد حرصه على الحفاظ على سلامة العراق واستقلاله وسيادته ووحدة أراضيه ورفع الحصار عنه، وأكد رفضه المطلق للتهديد الأخير بالعدوان على العراق باعتباره تهديداً للأمن القومي لجميع الدول الإسلامية.
    El Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad reafirma su deseo de contribuir en todo lo posible a la búsqueda de una solución de transacción, la única solución posible. UN ويؤكد مجلس رؤساء دول الكمنولث حرصه على المساعدة بكل الوسائل على التوصل إلى الحل الوحيد الممكن وهو الحل الوسط.
    El Consejo Supremo examinó la situación económica de los Estados miembros y afirmó su interés en seguir asegurando un clima propicio a la inversión en esos países con miras a fortalecer la capacidad productiva de sus economías y aumentar las oportunidades de empleo para sus nacionales. UN وقيم المجلس اﻷعلى اﻷوضاع الاقتصادية بدول المجلس، وأكد حرصه على التطوير المستمر للبيئة الاستثمارية فيها، بما يعزز القدرات اﻹنتاجية لاقتصادات دوله، ويزيد من الفرص الوظيفية المتاحة للمواطنين.
    Marruecos ha demostrado una vez más su voluntad de cumplir los compromisos que ha contraído. UN أظهر المغرب مرة أخرى حرصه على الوفاء بما قطعه على نفسه من التزامات.
    Y en cuanto al privilegio cliente-abogado... o su compromiso para honrar el trato, eso es simplemente absurdo. Open Subtitles أما بالنسبة لإصراره على امتياز المحامي و الموكَّل.. أو حرصه على احترام صفقة
    El Primer Ministro reiteró su preocupación en el sentido de que las disposiciones que se adoptaran sobre el tribunal debían respetar la soberanía de Camboya. UN وأعرب رئيس الوزراء مجدداً عن حرصه على أن يتم اتخاذ الترتيبات الخاصة بإنشاء هذه المحكمة مع احترام السيادة الكمبودية.
    Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto, y destacando la importancia que asigna a que cooperen estrechamente en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto, y destacando la importancia que asigna a que cooperen estrechamente en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto, y destacando la importancia que asigna a que cooperen estrechamente en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Observando con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto y destacando la importancia que asigna a la estrecha cooperación que existe entre ellos en la ejecución de sus mandatos respectivos, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    1. Reafirma su determinación de defender la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía de la Unión de las Comoras; UN 1 - يؤكد حرصه الكامل على الوحدة الوطنية للاتحاد جزر القمر، وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛
    1. Expresa su determinación de preservar este importante órgano islámico, que es considerado un brillante símbolo de la solidaridad islámica; UN 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي.
    Reafirmando su determinación de fortalecer las instituciones y organismos de Acción Árabe Conjunta y seguir mejorando su actividad con vistas a seguir el ritmo de la evolución económica y social, UN وإذ يؤكد حرصه على دعم مؤسسات وأجهزة العمل العربي المشترك، والتطوير المستمر لأدائها بحيث تكون قادرة على مواكبة المستجدات على الساحتين الاقتصادية والاجتماعية،
    Expresa su deseo de conservar este importante órgano islámico, que es verdaderamente un símbolo honorable de la solidaridad islámica; UN 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي.
    El Iraq adoptó una actitud positiva al respecto, manifestando de esa manera su deseo de mostrar una nueva imagen a la comunidad internacional y de hacer una aportación constructiva al logro de la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ويؤكد العراق بموقفه الإيجابي إزاء هذه المسألة حرصه على أن يظهر أمام المجتمع الدولي بالصورة الجديدة والمسهمة إيجابيا في تحقيق الأمن والاستقرار العالميين.
    Si bien el FNUAP tiene conciencia de que debe rendir cuentas y presentar informes trasparentes sobre sus actividades de supervisión por ser una organización pequeña expresó su interés en seguir utilizando mecanismos de presentación de informes. UN 86 - ومع إدراكه الشديد لكونه عرضة للمساءلة ولضرورة الإبلاغ بشفافية عن أنشطة الرقابة التي يضطلع بها، فإن الصندوق، كمنظمة صغيرة أبدى حرصه على ضرورة أن تظل آليات رفع التقارير متسقة.
    1. Expresa su interés en preservar este importante órgano islámico, que es considerado un símbolo brillante de la solidaridad islámica; UN 1 - يعبر عن حرصه على المحافظة على هذا الجهاز الإسلامي الهام الذي يعتبر بحق رمزا مشرفا للتضامن الإسلامي.
    El presidente Ben Ali, que ha afirmado también su voluntad de velar por la debida aplicación y la primacía de la ley, ha llevado a cabo una revisión de las leyes que rigen la vida política. UN وأكد الرئيس بن علي كذلك على حرصه على إعطاء القانون حرمته وقام فعلا بمراجعة القوانين الناظمة للحياة السياسية.
    37. Jordania está motivada por su compromiso de alcanzar la paz y consolidar la estabilidad y seguridad en el Oriente Medio y en el mundo en general. UN ٧٣ - واختتم بقوله إن موقف اﻷردن ينبع من حرصه على تحقيق السلام وتعزيز الاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط وفي العالم أجمع.
    Desde el comienzo de los acontecimientos en Siria, el Líbano ha hecho hincapié constantemente en su preocupación por la unidad de Siria, su soberanía, su independencia y su unidad territorial, así como por la seguridad de su población. UN إن لبنان ومنذ بدء الأحداث في سوريا شدد دائما على حرصه على وحدة سوريا وسيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها وأمن أبنائها.
    Desde el primer día, el Presidente Obama subrayó su gran interés en participar plenamente en los foros internacionales. UN ومنذ أول يوم له في منصبه، أكد الرئيس أوباما حرصه على المشاركة الكاملة في المنتديات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus