No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
Al final del trimestre está claro que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán tienen ventaja táctica sobre los talibanes. | UN | ومن الواضح في نهاية الفصل أن القوة الدولية لها اليد العليا على حركة الطالبان من الناحية التكتيكية. |
Por lo tanto, no se puede pasar por alto la posibilidad de que algunas de estas armas caigan en manos de las fuerzas restantes de los talibanes o de miembros de Al-qaida. | UN | ولذا، فإنه لا يستبعد أن تقع بعض هذه المدافع الرشاسة بين أيادي فلول حركة الطالبان أو أعضاء القاعدة. |
Las fuerzas estadounidenses y de la coalición siguen rastreando y derrotando a los terroristas de Al-Qaida y a los restos de los talibanes. | UN | وتواصل القوات الأمريكية وقوات التحالف تعقب إرهابيي تنظيم القاعدة وفلول حركة الطالبان وإلحاق الهزيمة بهم. |
Ahí, la comunidad internacional tuvo éxito en librar al pueblo afgano del flagelo de los talibanes y de Al-Qaida. | UN | فقد نجح المجتمع الدولي هناك في تحرير الشعب الأفغاني من بلاء حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Todos ellos han comunicado la detención de personas supuestamente pertenecientes a Al-Qaida y los talibanes. | UN | وقد أبلغت جميع هذه البلدان عن اعتقال أفراد يُزعم بأنهم ينتمون إلى حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
El atentado ocurrió en la zona de Char Bolak, donde se había disparado un cohete contra un vehículo de un organismo británico de remoción de minas, y se atribuye a miembros del movimiento renaciente de los talibanes. | UN | وتم إلقاء مسؤولية الهجوم، الذي وقع في منطقة تشار بولاك حيث سقط صاروخ أطلق على سيارة تابعة لوكالة بريطانية تعمل في مجال إزالة الألغام، على أفراد من حركة الطالبان التي استعادت نشاطها. |
Ni Al-Qaida ni los talibanes poseen una fuerza organizada, un mando o una estructura de control. | UN | ولم يعد تنظيم القاعدة ولا حركة الطالبان يحتفظان بأي قوة منظمة أو هيكل للقيادة والسيطرة. |
Se estimó que la lista era una herramienta clave en la lucha contra los talibanes y Al-Qaida. | UN | وتعتبر تلك السلطات القائمة أداة رئيسية في محاربة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Los vínculos de esta organización con Al-Qaida están comprobados y varios de sus dirigentes formaban parte del movimiento de los talibanes o estaban muy próximos a él. | UN | وصلات هذا التنظيم بتنظيم القاعدة واضحة والكثير من مسيِّريه كانوا ينتمون إلى حركة الطالبان أو تربطهم بها صلة وثيقة. |
los talibanes han sido retirados del poder y los dirigentes de Al-Qaida se han dispersado. | UN | فقد أزيحت حركة الطالبان عن السلطة وشُتت قيادة تنظيم القاعدة. |
La estructura de Al-Qaida facilitaba coordinación y apoyo a grupos de combatientes con determinados objetivos en común y proporcionaba tropas para los talibanes. | UN | وكان هيكل تنظيم القاعدة يوفر سبل التنسيق ويمد بالدعم جماعات من المقاتلين تشاطر أهدافا معينة، وكان يزود حركة الطالبان بالقوات. |
La importancia de los talibanes era que facilitaban a Al-Qaida, en el Afganistán, los medios y el espacio que necesitaba para prosperar. | UN | وتتمثل أهمية حركة الطالبان في أنها قد وفرت لتنظيم القاعدة في أفغانستان الوسائل اللازمة والمرتع الضروري لازدهاره. |
Puede que el respeto a las garantías legales esté frenando a algunos países, así como las dudas sobre la definición de los talibanes y Al-Qaida. | UN | وقد يعزى هذا التردد إلى الحرص على توافر الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة وإلى الشواغل التي يثيرها تعريف حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Las autoridades de Andorra no tienen conocimiento de actividad alguna realizada por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o sus asociados en el Principado de Andorra. | UN | ليس لدى سلطات أندورا علم بأي نشاط لأسامة بن لادن والقاعدة وأعضاء حركة الطالبان وشركائهم في البلد. |
El Pakistán trabaja activamente para detener el movimiento transfronterizo ilegal y contener la amenaza que entrañan los talibanes y Al-Qaida, entre otras cosas mediante la Comisión Tripartita compuesta por el Pakistán, el Afganistán y los Estados Unidos. | UN | وتشارك باكستان بنشاط في وقف التنقّل غير المشروع عبر الحدود واحتواء الخطر الذي تمثله حركة الطالبان وتنظيم القاعدة، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية المشتركة بين باكستان وأفغانستان والولايات المتحدة. |
Hemos expresado nuestra preocupación por la intensificación de las actividades terroristas de los talibanes y de otros grupos terroristas. | UN | وقد أعربنا عن قلقنا فيما يتعلق بنمو الأنشطة الإرهابية التي تقترفها حركة الطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية. |
Al mismo tiempo, la amenaza de los talibanes se ha renovado. | UN | وفي الوقت نفسه، بُعث من جديد التهديد الذي تشكله حركة الطالبان. |
A pesar de la reciente escalada en el número y la gravedad de sus atentados, el futuro de los talibanes es incierto. | UN | ورغم ما حدث مؤخرا من تصعيد في عدد هجمات حركة الطالبان وخطورتها، فإن مستقبلها محاط بالشكوك. |
La delegación del Taliban apareció brevemente en Islamabad pero boicoteó las conversaciones. | UN | وكان وفد حركة الطالبان حاضرا في إسلام أباد لفترة وجيزة إلا أنه قاطع المفاوضات. |
el Taliban, por su parte, sigue decidido a destituir al Sr. Rabbani por la fuerza. | UN | فمن ناحيتها، ظلت حركة الطالبان مصممة على إزاحة السيد رباني من السلطة بالقوة. |
En cuanto al Afganistán, el Chad exhorta al talibán, que está en el poder en Kabul, y a la coalición de la oposición a que inicien un diálogo franco y sincero a fin de lograr una paz duradera. | UN | وفي أفغانستان، تحث تشاد حركة الطالبان ذات السلطة في كابول، والتحالف المعارض، أن يجريا حوارا صريحا مخلصا ﻹحلال السلم الدائم. |
No obstante, ningún grupo considera al Afganistán su principal esfera de actividad, lo que es especialmente cierto para Tehrik-e Taliban Pakistan, que ha ordenado a sus miembros que no combatan en ese país. | UN | بيد أن أيا من تلك الجماعات لا ينظر إلى أفغانستان بوصفها منطقة عمله الرئيسية. وينطبق ذلك بوجه خاص على حركة الطالبان في باكستان التي أمرت أعضائها بعدم القتال هناك. |
29. Sin embargo, las hostilidades comenzaron de nuevo en agosto de 1995 cuando el movimiento Taliban hizo incursiones que comenzaron en Herat y siguieron hacia el este, casi hasta Kabul, de donde tuvieron que retirarse. | UN | ٩٢- بيد أنه بدأت اﻷعمال العدوانية مرة أخرى في آب/أغسطس ٥٩٩١ بقيام حركة الطالبان بعمليات قتالية مختلفة ابتداء من حيرات وفي اتجاه الشرق إلى أن وصلت إلى كابول تقريباً، ولكنها اضطرت بعد ذلك إلى الانسحاب منها. |