"حسب الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previa solicitud
        
    • según se solicite
        
    • por encargo
        
    • a pedido
        
    • por la demanda
        
    • que lo soliciten
        
    • a la carta
        
    • cuando se soliciten
        
    • según sea necesario
        
    • a demanda
        
    • según proceda
        
    • cuando se le solicite
        
    • en función de la demanda
        
    • cuando se solicite
        
    • en la demanda
        
    La mayoría de los programas bilaterales también prestan asistencia, previa solicitud de los interesados. UN وهناك مشاريع ثنائية أخرى تقدم المساعدات أيضا حسب الطلب.
    3 versiones de los mapas digitales mundiales a distintas escalas según se solicite UN إعداد 3 نسخ للخريطة الرقمية العالمية بمقاييس رسم متنوعة حسب الطلب
    Por lo tanto, el nivel de impresión por encargo es del 100%. UN وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة.
    :: Inicialmente, se instituirá la impresión a pedido para el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN :: سيبدأ، بصفة أولية، إدخال نظام الطباعة حسب الطلب فيما يتعلق بالدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    * El constante respeto de la actividades impulsadas por la demanda y adaptadas a las necesidades de los beneficiarios. UN :: مواصلة الالتزام بالأنشطة المصممة حسب الطلب ووفقاً لاحتياجات المستفيدين.
    Vela por que se proporcione una orientación profesional y se establezcan normas internas, y puede prestar apoyo a las iniciativas de los departamentos u oficinas que lo soliciten. UN وتكفل توفير إرشادات مهنية ووضع معايير داخلية، ويمكنها تقديم الدعم للإدارات والمكاتب حسب الطلب.
    El multilateralismo no puede ejercerse a la carta cuando resulte conveniente. UN ولا يمكن ممارسة التعددية حسب الطلب وعندما تكون مريحة فقط.
    Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Se prevé que durante el bienio también se generalice el uso del servicio de impresión previa solicitud del sistema de disco óptico. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    En lugar de los documentos impresos en papel se reimprimirá una determinada cantidad previa solicitud de los usuarios. UN وبدلا من الاحتفاظ بمخزون من النسخ الورقية، ستطبع كمية معينة حسب الطلب.
    Se recabarán contribuciones y observaciones que se aportarán a otros informes, según se solicite. UN وسيجري التماس وتوفير مساهمات وتعليقات بشأن تقارير أخرى، حسب الطلب.
    * Asamblea General: contribuciones a los informes sobre cuestiones relacionadas con la globalización y el desarrollo, según se solicite UN :: الجمعية العامة: الإسهام في التقارير الخاصة بقضايا العولمة والتنمية، حسب الطلب
    Las máquinas, además de tener un impacto ambiental mínimo, aceleran enormemente la producción de documentos y permiten ofrecer servicios de impresión por encargo. UN وهي ذات تأثير ضئيل للغاية على البيئة. وقد اختصرت كثيرا من زمن إنتاج الوثائق وأتاحت إمكانية النشر حسب الطلب.
    Los informes comunes estarían incorporados en el sistema y serían ejecutados a pedido de los usuarios. UN ويتعين تصميم تقارير معيارية داخل النظام وتنفيذها حسب الطلب من جانب المستعملين.
    La CEPA también aumentó la difusión de sus principales publicaciones, estudios impulsados por la demanda y documentos normativos. UN وزادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا تعميم منشوراتها الرئيسية، والدراسات وأوراق السياسات المعدة حسب الطلب.
    27. En la quinta planta habrá un salón y sala de reuniones a disposición de las organizaciones no gubernamentales que lo soliciten. UN ٢٧ - سيخصص بهو/غرفة اجتماع للمنظمات غير الحكومية في الطابق الخامس حسب الطلب.
    Durante el mismo período, el equipo de United Nations Webcast ofreció un total de 603 vídeos para accesos a la carta por parte de usuarios de más de 195 países y territorios. UN وخلال الفترة نفسها، وفر فريق البث عبر الإنترنت ما مجموعه 603 من أشرطة الفيديو لاستخدامها من جانب المستعملين حسب الطلب من أكثر من 195 من البلدان والمناطق.
    iv) Exámenes de la gestión: se proporcionarán servicios de consultoría de la gestión cuando se soliciten. UN ' 4` الاستعراضات الإدارية: تقديم خدمات المشورة الإدارية حسب الطلب.
    También se prepararán comunicados de prensa resumidos sobre esas reuniones y acontecimientos en alemán y húngaro, según sea necesario. UN وسوف يجري إعداد موجز للبيانات الصحفية التي تصدر باللغتين اﻷلمانية والهنغارية بشأن هذه الاجتماعات واﻷحداث حسب الطلب.
    En general, en el período que abarca el informe, el equipo de transmisión web realizó más de 5.000 videoclips disponibles a demanda. UN وإجمالا، أتاح فريق البث الشبكي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 000 5 مقطع فيديو يمكن الحصول عليها حسب الطلب.
    :: Informes del Secretario General a la Asamblea General y otras sesiones de información, según proceda UN :: تقديم الأمين العام تقارير وغيرها من الإحاطات حسب الطلب إلى الجمعية العامة
    d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    En todos los países examinados se han organizado seminarios de formación especializada en función de la demanda. UN في جميع البلدان المشمولة بالدراسة، يتم تنظيم حلقات تدريبية متخصصة حسب الطلب.
    x) La prestación de apoyo de cooperación técnica cuando se solicite y en la medida en que lo permitan los recursos; UN `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني حسب الطلب وبحدود ما تسمح به الموارد؛
    Este programa se basa en la demanda y comprende cuatro partes: comercio, inversiones, facilitación del comercio y comercio electrónico. UN والبرنامج موجه حسب الطلب ويشمل أربعة أجزاء هي: التجارة والاستثمار وتيسير التجارة والتجارة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus