Al mismo tiempo, es indudable que la inmunidad de los funcionarios del Estado es indispensable para la estabilidad de las relaciones internacionales. | UN | وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول. |
La inmunidad de los funcionarios del Estado, profundamente arraigada en la Carta y firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. | UN | وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي. |
En la Primera parte se traza un panorama general de antecedentes y se expone el contexto en el que ha surgido y se ha invocado la inmunidad de los funcionarios del Estado. | UN | فالجزء الأول، يقدم الخلفية والسياق العامين اللذين تنشأ فيهما حصانة مسؤولي الدول ويُستظهر بها. |
La inmunidad de los funcionarios del Estado, que tiene sus raíces en la Carta de las Naciones Unidas y está firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. | UN | وذكر أن حصانة مسؤولي الدول متجذّرة بدورها في صُلب ميثاق الأمم المتحدة وهي وطيدة من حيث رسوخها في القانون الدولي ولا بد من احترامها كاملاً. |
La Comisión de Derecho Internacional está considerando también el principio de la jurisdicción universal dentro de los temas de la inmunidad de los funcionarios estatales de la jurisdicción extranjera y la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare). | UN | وتنظر لجنة القانون الدولي أيضا في مبدأ الولاية القضائية العالمية في إطار موضوعي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Como la inmunidad de los funcionarios del Estado se basa en la soberanía del Estado, los intereses de los Estados entran en juego más plenamente que los de la persona. | UN | ونظراً لاستناد حصانة مسؤولي الدول إلى سيادة الدولة، يتعلق الأمر كلياً بمصالح الدولة أكثر من تعلقه بمصالح الفرد. |
El alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado variará según si los delitos que se les imputan son de competencia de un tribunal nacional o internacional. | UN | فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية. |
El concepto de inmunidad de los funcionarios del Estado ha evolucionado con los años desde la inmunidad absoluta hasta la inmunidad funcional. | UN | وقد تطور مفهوم حصانة مسؤولي الدول على مر السنين من حصانة مطلقة إلى حصانة وظيفية. |
La Comisión debe encontrar un equilibrio entre la preservación de la inmunidad de los funcionarios del Estado y la posibilidad de establecer excepciones a esa norma. | UN | وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة. |
La inmunidad de los funcionarios del Estado se justifica generalmente sobre la base de las teorías funcional y representativa. | UN | وكثيرا ما يستند تعليل حصانة مسؤولي الدول إلى نظريات وظيفية وتمثيلية. |
También debe prestarse la debida atención a la relación entre la jurisdicción universal y la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول. |
B. inmunidad de los funcionarios del Estado en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional | UN | باء - موضوع حصانة مسؤولي الدول في عمل لجنة القانون الدولي |
A juicio de esos miembros, el carácter de jus cogens de determinadas normas internacionales no afectaba necesariamente el principio de la inmunidad de los funcionarios del Estado ante los tribunales penales nacionales. | UN | وفي رأي هؤلاء الأعضاء، فإن الطابع الآمر لبعض المعايير الدولية لا يمس بالضرورة بمبدأ حصانة مسؤولي الدول أمام الولايات القضائية الجنائية الوطنية. |
13. El tema debe limitarse a la inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera. | UN | 13 - وقالت إن الموضوع ينبغي أن يقتصر على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Es significativo que en los últimos tiempos varios tribunales nacionales hayan llegado a conclusiones divergentes en casos relacionados con la inmunidad de los funcionarios del Estado. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن عددا من المحاكم الوطنية توصل في الآونة الأخيرة إلى استنتاجات متباينة في حالات تنطوي على حصانة مسؤولي الدول. |
El informe examina únicamente algunas de esas cuestiones; las restantes, incluido el alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y algunas cuestiones de procedimiento, serán tratadas en su informe siguiente. | UN | وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق. |
Los miembros también convinieron con el Relator Especial en que podría establecerse una distinción entre ambos tipos de inmunidad de los funcionarios del Estado, a saber la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. | UN | واتفق الأعضاء مع المقرر الخاص على ضرورة التمييز بين نوعين من أنواع حصانة مسؤولي الدول ألا وهما الحصانة المرتبطة بالشخص والحصانة المرتبطة بالموضوع. |
44. Irlanda considera que la inmunidad de los funcionarios estatales extranjeros tiene únicamente naturaleza procesal, y no es sustantiva ni material, porque no absuelve al funcionario de su obligación de respetar las leyes del Estado extranjero en que se encuentre. | UN | 44 - وأفاد بأن وفده يرى أن حصانة مسؤولي الدول الأجنبية ذات طابع إجرائي، لا موضوعي ولا مادي، وأنها لا تعفي المسؤول من الالتزام باحترام قوانين الدولة الأجنبية التي يوجد فيها. |
Alcance de la inmunidad de un funcionario del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera | UN | ثانيا - نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية |
Es vital que la Comisión clarifique el debate que ha venido teniendo lugar a la fecha, y que además se determine el estado de la cuestión de las inmunidades de los funcionarios del Estado, para poder orientar los trabajos y concluir con resultados concretos a la mayor brevedad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن توضح لجنة القانون الدولي المسائل التي نشأت عن المناقشات حتى الآن وأن تقرر الوضع الراهن لمسألة حصانة مسؤولي الدول بهدف توجيه الأعمال واختتامها في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados utilizan diversos enfoques para decidir qué autoridades están facultadas para efectuar las determinaciones de inmunidad de los funcionarios de un Estado extranjero. | UN | 226 - تأخذ الدول بنهوج مختلفة فيما يتعلق بالسلطات التي تسند إليها صلاحية تقرير حصانة مسؤولي الدول الأجنبية. |
La Comisión convino con el Relator Especial en que la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera se basa en el derecho internacional, en particular el derecho internacional consuetudinario y no simplemente en la cortesía internacional. | UN | وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب. |