"حصول السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso de la población
        
    • acceso de las poblaciones
        
    • que las poblaciones
        
    • a la población un acceso
        
    • el acceso de
        
    • a la población el acceso
        
    • que la población tenga acceso
        
    • los habitantes
        
    Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. UN وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    acceso de la población a personal capacitado para el tratamiento de enfermedades y lesiones corrientes UN حصول السكان على خدمات موظفين مؤهلين لمعالجة اﻷمراض واﻹصابات العادية
    Estas cifras han facilitado el acceso de la población a los servicios médicos. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    Además, las operaciones militares que se están llevando a cabo siguen violando los principios del derecho internacional humanitario, ya que aumentan el número de víctimas entre la población civil y limitan u obstruyen el acceso de las poblaciones afectadas a los servicios públicos. UN وتستمر العمليات العسكرية المتواصلة أيضا في تحدي مبادئ القانون الإنساني الدولي بينما يرتفع عدد الخسائر في الأرواح بين المدنيين، كما أن حصول السكان المتضررين على الخدمات العامة أصبح محدودا أو معاقا.
    En vista del empeoramiento del acceso de la población a la atención médica, la atención de la salud en la República es actualmente objeto de reforma. UN ونظرا لتدهور حصول السكان على الرعاية الطبية، أدرج في القانون إصلاح نظام توفير الرعاية الصحية.
    El acceso de la población al agua potable es superior al 99%. UN وإمكانية حصول السكان على مياه نقية أكبر من 99 في المائة.
    Obstruyen asimismo el acceso de la población civil a abastecimientos suficientes de agua. UN وتعرقل هذه التدابير أيضاً حصول السكان المدنيين على إمدادات كافية من المياه.
    acceso de la población, de mujeres embarazadas y de niños a personal de salud capacitado UN حصول السكان والحوامل والأطفال على خدمات العاملين في قطاع الصحة المؤهلين
    Además, los cierres y las restricciones impuestas por Israel han limitado el acceso de la población árabe a las oportunidades económicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسات الإغلاق والتقييد التي تفرضها إسرائيل قد حدّت من حصول السكان العرب على الفرص الاقتصادية.
    Ninguno de los estudios antedichos llegó a la conclusión de que el acceso de la población romaní a la atención de la salud estuviera restringido de alguna manera. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    En lo que se refiere al acceso de la población a agua potable, en 2004 Guyana fue clasificado como el quinto país del mundo a ese respecto. UN وفي عام 2004، اعتُبِرَت غيانا خامس بلد في العالم من حيث إمكانية حصول السكان على المياه الصالحة للشرب.
    Las obligaciones del Gobierno del Sudán abarcan la garantía del acceso de la población en situación de riesgo a asistencia humanitaria. UN ومن التزامات حكومة السودان ضمان حصول السكان المهددين على المساعدة الإنسانية.
    México realiza diversos esfuerzos para garantizar el acceso de la población a servicios de salud. UN ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية.
    Ese aumento se debe a la apertura de instituciones de educación superior en zonas periféricas, lo que dio lugar a un mayor acceso de la población árabe a la enseñanza superior. UN وتعزى هذه الزيادة إلى افتتاح مؤسسات للتعليم العالي في الضواحي مما زاد من إمكانية حصول السكان العرب على التعليم العالي.
    Además de estas cuestiones, el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio se refiere al acceso de la población a la medicación. UN وبالإضافة إلى هذه المسائل، يتناول الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية إمكانية حصول السكان على الأدوية.
    Asimismo expresa especial preocupación por el acceso de la población romaní al agua potable y al saneamiento. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    La ampliación del acceso de la población a los servicios financieros constituye uno de los factores esenciales del futuro crecimiento económico. UN ويمثل توسيع نطاق حصول السكان على خدمات التمويل أحد عناصر النمو الاقتصادي المستقبلي.
    En varios casos, las conversaciones concluyeron en importantes compromisos, por ejemplo la garantía de acceso de las poblaciones afectadas a la ayuda humanitaria, la cesación del reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades, la utilización de minas terrestres, y los ataques contra la población civil. UN وفي عدة حالات، أسفرت المناقشات عن الحصول على عدد من الالتزامات الهامة فيما يتعلق، مثلا، بضمان حصول السكان المتضررين على المساعدات اﻹنسانية، ووقف تجنيد اﻷطفال واشتراكهم في العمليات القتالية، ووقف استخدام اﻷلغام البرية واستهداف السكان المدنيين.
    Los Estados tienen la obligación de garantizar que las poblaciones afectadas tengan acceso a la asistencia que necesitan para su supervivencia. UN 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    El valor añadido del proyecto de los polos de desarrollo, en el marco de la consolidación de la paz, plasma en una serie de medidas prioritarias, encaminadas a brindar a la población un acceso equitativo a servicios sociales básicos de calidad, fomentar la reactivación de las actividades económicas, promover actividades que generen ingresos y apoyar los órganos de base. UN 40 - وتقوم القيمة المضافة لمشروع أقطاب التنمية في إطار بناء السلام على عدد من الإجراءات ذات الأولوية الرامية إلى كفالة حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الجيدة بصورة عادلة، وتقديم الدعم لعودة الأنشطة الاقتصادية، وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل وتقديم الدعم إلى الأجهزة المجتمعية الأساسية.
    Por otra parte, la introducción de ciertas cláusulas sociales, particularmente las relativas a las condiciones de trabajo, contribuiría solamente a socavar ciertas ventajas comparativas que aún quedan en un país en desarrollo y a restringir el acceso de su población al empleo. UN ومن ناحية أخرى، فإن إدخال بعض الشروط الاجتماعية، فيما يخص ظروف العمل، تسهم ليس فقط في نسف بعض الامتيازات المقارنة التي ما زالت بعض البلدان النامية تحظى بها وفي تقييد حصول السكان على فرص العمالة.
    Se espera que la estrategia reduzca la pobreza, garantizando a la población el acceso a fuentes de energía asequibles. UN ويتوقع أن تحد الاستراتيجية من الفقر من خلال كفالة حصول السكان على مصادر الطاقة بأسعار معقولة.
    - Velar por que la población tenga acceso a servicios sociales básicos y fortalecer los sistemas de asistencia social en favor de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. UN :: ضمان حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز نظم المساعدة الاجتماعية لفائدة الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال.
    Solo un 31% de la población del país tiene acceso a agua potable y este porcentaje es mucho más bajo entre los habitantes de las zonas rurales. UN وتبلغ نسبة حصول السكان على مياه الشرب 31 في المائة في جميع أنحاء البلد. وهذه النسبة تقل بدرجة أكبر بين القرويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus