"حصول الفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso de las niñas
        
    • que las niñas
        
    • a las niñas
        
    • acceso de niñas
        
    • las niñas tienen
        
    • para las niñas
        
    En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. UN وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.
    Debe hacerse hincapié en incrementar el acceso de las niñas a la enseñanza y la formación, para que así puedan alcanzar la paridad con los niños. UN ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد.
    En consecuencia, en 2002 y 2003, el ACNUR intensificó sus esfuerzos para que las niñas refugiadas tuvieran acceso a la educación. UN وفي عامي 2002 و 2003، ضاعفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهودها لكفالة حصول الفتيات اللاجئات على التعليم.
    Además, las barreras sociales y culturales impiden a las niñas acceder a la educación. UN ويضاف إلى ذلك أن معوقاتٍ اجتماعية وثقافية تحول دون حصول الفتيات على التعليم.
    El Departamento de Estado ha adoptado una serie de medidas para alcanzar su objetivo de garantizar el acceso de las niñas a la educación. UN وقد اتخذت وزارة التعليم تدابير عديدة لبلوغ هدفها المتمثل في ضمان حصول الفتيات على التعليم.
    :: Proponer medidas para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza de la ciencia y la educación y su participación en ella. UN :: اقتراح تدابير لتحسين حصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيه
    Una de las cinco prioridades en materia de educación consiste en mejorar el acceso de las niñas y los varones que tengan necesidades particulares. UN ومن بين الأولويات الخمسة في مجال التعليم تحسين فرص حصول الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم.
    :: Los programas de deportes al servicio de la salud facilitan el acceso de las niñas y las mujeres a la información y los servicios de salud reproductiva UN :: تزيد برامج الرياضة من أجل الصحة من إمكانية حصول الفتيات والأمهات على معلومات وخدمات الصحة الإنجابية
    Un análisis de las situaciones pasadas y actuales indica que, pese al aumento del acceso de las niñas a la educación, esto constituye solamente la punta del iceberg. UN وتحليل الحالات الماضية والراهنة يشير إلى أنه على الرغم من احتمال زيادة حجم حصول الفتيات على التعليم، فإن الحصول ليس سوى قليل من كثير.
    El acceso de las niñas a la educación aumentó en todo el mundo en todos los niveles, particularmente en la educación primaria. UN 45 - ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم في أنحاء العالم على جميع الصعد، ولا سيما في التعليم الابتدائي.
    Ha aumentado el acceso de las niñas a la enseñanza y mejorado la salud de la mujer. UN وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة.
    Los Estados se han ocupado activamente del acceso de las niñas a la educación en el marco de la cooperación para el desarrollo. UN وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي.
    Obstáculos al pleno acceso de las niñas rurales, y estrategias para garantizarlo UN الحواجز التي تعوق حصول الفتيات الريفيات حصولاً تاماً على التعليم واستراتيجيات ضمان ذلك
    El acceso de las niñas y mujeres a la educación secundaria superior debería fomentarse mediante políticas y programas que permitan alentar a las niñas a permanecer en la escuela y ofreciendo apoyo financiero y eliminando los obstáculos. UN وينبغي زيادة فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم الثانوي والعالي من خلال سياسات وبرامج تشجع الفتيات على البقاء في المدرسة ومن خلال توفير الدعم المالي وإزالة العقبات التي تحول دون ذلك.
    Los matrimonios forzosos y a edad temprana, así como el inicio temprano de la actividad sexual obstaculizan el acceso de las niñas a la educación. UN ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    Para que los jóvenes puedan desempeñar su importante función, es necesario abordar la cuestión de la inequidad que caracteriza el acceso de las niñas a la educación de calidad. UN ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Además, hay una gran variedad de obstáculos económicos, sociales y culturales que dificultan que las niñas reciban educación primaria. UN إضافة إلى ذلك، تحول طائفة واسعة من العراقيل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون حصول الفتيات على التعليم الابتدائي.
    :: Garantizar que las niñas y las mujeres tengan acceso una educación completa en materia de derechos y de salud sexual y reproductiva; UN :: ضمان حصول الفتيات والنساء على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة والحق في التعليم؛
    En una situación de pobreza, aislamiento y transporte costoso, se considera que las niñas tienen menos prioridad que los niños en el acceso a la educación. UN وفي حالة من الفقر والعزلة والنقل الباهظ التكلفة، تكون أولوية حصول الفتيات على التعليم أقل من الأولوية بالنسبة للأولاد.
    En Egipto, por ejemplo, el UNICEF colabora en el Ministerio de Educación en un proyecto escolar comunitario destinado a facilitar el acceso de niñas de áreas desatendidas a la educación y mejorar la calidad de la enseñanza, promover la concienciación de la comunidad y mejorar las actitudes respecto de la educación de los niños, y especialmente de las niñas. UN ففي مصر، مثلا، اشتركت اليونيسيف مع وزارة التعليم في مشروع لمدارس المجتمعات المحلية يهدف إلى زيادة إمكانية حصول الفتيات على التعليم وتحسين جودته في المناطق التي تعاني من قلة الخدمات، ورفع الوعي لدى المجتمعات المحلية، وتحسين المواقف إزاء تعليم الأطفال، وبخاصة الفتيات.
    Las delegaciones observaron que, además de aumentar el acceso a los servicios para las niñas, era importante también aumentar la participación masculina, sobre todo para lograr un cambio en las actitudes de los hombres y los muchachos. UN ولاحظت الوفود أنه إلى جانب أهمية زيادة إمكانية حصول الفتيات على الخدمات، من المهم بنفس القدر أن يشارك الذكور، وبخاصة في التصدي للحاجة إلى التغيير في سلوك الرجال والفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus