acceso de la mujer a la Educación y Permanencia en el Sistema Educativo | UN | تيسير حصول المرأة على التعليم واﻹبقاء على المرأة في النظام التعليمي |
Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. | UN | يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
ii) Las prácticas discriminatorias que limitan el acceso de las mujeres a la educación; | UN | ' 2` الممارسات الجنسانية التمييزية التي تحد من حصول المرأة على التعليم؛ |
Mejora del acceso de las mujeres a los bienes de producción, en particular al crédito. | UN | تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان. |
Asimismo, la eliminación de los obstáculos al acceso de la mujer al trabajo remunerado puede contribuir a solucionar esta asimetría basada en la desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وإن إزالة العقبات التي تقف في سبيل حصول المرأة على عمل بأجر يمكن أن يساعد بالمثل في معالجة عدم التماثل هذا بين الجنسين. |
Ninguna normativa restringe por tanto el acceso de las mujeres al empleo. | UN | ولذا فإن حصول المرأة على العمل غير مقيد بأي نص. |
Hay poderosos fundamentos de desarrollo para mejorar el acceso de la mujer a una gama de recursos económicos y financieros. | UN | وهناك مبررات إنمائية قوية تدعو إلى تعزيز فرص حصول المرأة على قدر واسع من الموارد الاقتصادية والمالية. |
El acceso de la mujer a la tenencia de las tierras, a la tecnología y al crédito sigue estando restringido en muchos países por prácticas tradicionales y leyes consuetudinarias. | UN | ولا تزال الممارسات العرفية والقانونية تقيد إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والتكنولوجيا والائتمان في كثير من البلدان. |
Luego será más fácil considerar que el mejoramiento del acceso de la mujer a los insumos, a los servicios y a las tierras constituye un paso lógico para conseguir un desarrollo tan eficaz como equitativo. | UN | وعندئذ ستعتبر زيادة فرص حصول المرأة على المدخلات والخدمات واﻷرض خطوة منطقية صوب تحقيق التنمية الفعالة والعادلة. |
El Banco Mundial fomenta el acceso de la mujer a las actividades de divulgación agrícola y a las tecnologías adecuadas. | UN | والبنك الدولي ويشجع حصول المرأة على اﻹرشاد الزراعي وعلى التكنولوجيات الملائمة. |
Los delegados también subrayaron la necesidad de incluir medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a los trabajos productivos y remunerados, así como medidas para eliminar los estereotipos negativos para la mujer. | UN | كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها. |
Garantizar el acceso de la mujer a la información y a la participación en los medios de comunicación | UN | ضمان حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في وسائط الاتصال |
El limitado acceso de las mujeres a esos recursos ha hecho que los servicios de extensión las marginen. | UN | فمحدودية حصول المرأة على هذه الموارد أدت إلى تجاوزها لدى تقديم الخدمات اﻹرشادية. |
Ciertas restricciones jurídicas también impiden el acceso de las mujeres a las tierras y a los servicios financieros para desarrollarlas. | UN | كما أن القيود القانونية تعوق حصول المرأة على اﻷراضي والخدمات المالية لتنميتها. |
Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة. |
Está aumentando la tasa de acceso de las mujeres a la formación permanente y se están reduciendo las diferencias entre las tasas medias de acceso. | UN | معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل. |
- el acceso de las mujeres a la interrupción voluntaria médica del embarazo en ambulatorios; | UN | :: حصول المرأة على الإجهاض العمد في وحدة متنقلة؛ |
En lo que atañe a las oportunidades económicas y de empleo, no hay leyes o políticas concretas que impidan el acceso de las mujeres a las oportunidades de empleo. | UN | وفيما يتعلق بالفرص الاقتصادية وفرص التوظيف ليست هناك أية قوانين أو سياسات صريحة تعوق حصول المرأة على فرص العمل. |
Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; | UN | وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛ |
Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; | UN | وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛ |
Le agradaría además recibir mayores detalles acerca del acceso de las mujeres al microcrédito. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حصول المرأة على القروض الصغيرة. |
Se pregunta si, en sus esfuerzos por apoyar a las mujeres empresarias, el Gobierno ha facilitado a las mujeres acceso al crédito e incentivos fiscales para su desarrollo empresarial. | UN | وتساءلت حول ما إذا كانت الحكومة يسرت، في جهودها لدعم تنظيم المشاريع النسوية، إجراءات حصول المرأة على القروض وأنشأت حوافز ضريبية لتنمية المشاريع التي يدرنها. |
No existen obstáculos jurídicos que impidan a las mujeres obtener servicios médicos, incluido el acceso a la planificación familiar. | UN | وليست هناك عقبات قانونية تحول دون حصول المرأة على الخدمات الطبية، مما يتضمن خدمات تنظيم الأسرة. |
Aunque no existe discriminación por sexos en la legislación al elegir una profesión ni en lo que se refiere a la contratación, en la práctica hay obstáculos para que las mujeres accedan a ciertos puestos y mecanismos de adopción de decisiones. | UN | ومع أنه لا يوجد تمييز بين الجنسين في التشريعات عند اختيار مهنة وعند التعيين، فإن هناك في الواقع حواجز تعترض حصول المرأة على بعض المناصب ودخول أجهزة صنع القرار. |
Los principales obstáculos que impiden que las mujeres tengan acceso a servicios y a consultas de planificación familiar en zonas rurales son: | UN | وترد أدناه تلك العقبات التي تحول دون حصول المرأة على الخدمات والمشورات الخاصة بتنظيم الأسرة في المناطق الريفية: |
En este sentido es indispensable que la mujer tenga acceso a servicios médicos confidenciales y abordables, que brinden consejos y asistencia con respecto a todos los aspectos de la salud. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ضمان حصول المرأة على خدمات صحية تراعي السرية ومحتملة من حيث التكاليف توفر لها المشورة والمساعدة في جميع الجوانب الصحية. |