Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. | UN | وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة. |
Los colonos establecieron patrullas nocturnas en la ciudad durante el toque de queda impuesto a Hebrón después de los disparos. | UN | وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار. |
Ha habido casos en que los colonos judíos han destruido y confiscado bienes palestinos durante el toque de queda . | UN | وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول. |
Se ha seguido imponiendo toques de queda nocturnos y toques de queda de 24 horas en numerosos lugares. | UN | واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة. |
Desde entonces se han impuesto toques de queda en otras ciudades, como Bagdad, Bayji, Mosul, Najaf, Baquba y Samarra. | UN | وفُرض، منذ ذلك الحين، حظر التجول على مدن أخرى، منها بغداد وبيجي والموصل والنجف وبعقوبة وسامراء. |
- Fueron a un parque. Iban a volver antes del toque de queda. | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى منتزه ,ولكانهم قالوا انهم سيعودون قبل حظر التجول |
¿A nosotros nos toca un toque de queda, y ellos consiguen esto? | Open Subtitles | نحصل على حظر التجول 10: 00 ويحصلون على هذا؟ نعم. |
Supuestamente, se permitió a los verdaderos autores del ataque quedarse en Kavar, donde se impuso el toque de queda. | UN | وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول. |
Mi mami me ha aumentado el toque de queda. ¿Qué coño acaba de pasar? | Open Subtitles | أمي تمديد حظر التجول فقط بلدي. مم. ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟ |
Si podemos evitar el toque de queda y llegar a Mumbai, también puede el oro. | Open Subtitles | إذا أمكننا تجاوز حظر التجول والوصول إلي مومباي كذلك يمكن أن نفعلها بالذهب |
El ejército respondió trayendo refuerzos para reimplantar el toque de queda. | UN | فرد الجيش على ذلك باستقدام قوات إضافية ﻹعادة فرض حظر التجول. |
Sin embargo, tras algunos enfrentamientos, se volvió a imponer el toque de queda en el campamento de refugiados y en la aldea de Beit Hanun. | UN | بيد أن مخيم اللاجئين وقرية بيت حنون فرض عليهما حظر التجول مرة أخرى في أعقاب وقوع مصادمات. |
Se impuso el toque de queda en la mayor parte de las ciudades y en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza. | UN | وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En Hebrón y la ciudad vecina de Yatta seguía en vigor el toque de queda. | UN | وظل حظر التجول مفروضا على الخليل ومدينة يطا المجاورة. |
Esos viajes eran imposibles por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares. | UN | وهذا الأمر غير عملي خلال الليل أو في أوقات حظر التجول أو خلال الغارات العسكرية. |
Olvidó los toques de queda y dijo que la casa no tendrá problemas. | Open Subtitles | لقد أسقط حظر التجول وأخبرنا أن لا نقلق حيال مشكلة البيت |
También se levantaron los toques de queda impuestos en la mayoría de las ciudades de la zona. | UN | وجرى أيضا رفع حظر التجول المفروض على معظم المدن في المنطقة. |
A pesar de la imposición generalizada de toques de queda y de restricciones a la libertad de circulación, la violencia prosiguió durante varios días. | UN | وعلى الرغم من فرض حظر التجول وقيود التنقل على مناطق واسعة، فقد تواصل العنف لعدة أيام. |
Espero que mi presencia sea bienvenida, incluso después del toque de queda | Open Subtitles | اتمنى ان يكون وجودي مرحب به حتى بعد حظر التجول |
Debo irme pronto si quiero llegar a la ciudad antes del toque de queda. | Open Subtitles | يجب أن أغادر قريبا، إذا أنا للعودة إلى المدينة قبل حظر التجول. |
Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
Así que instaló esa cámara para asegurarse de que respetaría la hora de llegada. | Open Subtitles | إذاً قمت بتثبيت تلك الكاميرا للحرص على أن تصل في حظر التجول |
En un año, se impuso a la gobernación 130 días de toque de queda. | UN | وفرض حظر التجول في المحافظة لمدة 130 يوما خلال سنة واحدة. |
En la zona ocupada, las calles se vacían tras el toque de queda. | Open Subtitles | ...و في باريس كان حظر التجول مفروض من الساعة 11 مساءً |
Tres residentes presuntamente fueron heridos en enfrentamientos, pese al toque de queda impuesto en la ciudad. | UN | وأفيد عن إصابة ثلاثة من السكان نتيجة للاشتباكات على الرغم من حظر التجول المفروض على المدينة. |
Y, lo siento, Hay toque de queda. | Open Subtitles | وآسفة ، لقد تم فرض حظر التجول لقد تم إلغاء عيد الهالويين |