Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. | UN | وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية. |
Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. | UN | وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية. |
Cuba también posee importantes conocimientos en la conservación de los recursos naturales. | UN | وتتوافر لدى كوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية. |
Al mismo tiempo, los agricultores de Samoa Americana reciben asistencia del Servicio de Conservación de Recursos Naturales del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos y su Programa de incentivos de la calidad ambiental. C. Turismo | UN | ثم إن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون في أثناء ذلك من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة. |
Deber de los Estados de adoptar medidas para la conservación de los recursos vivos de alta mar en relación con sus nacionales | UN | المادة ١١٧ واجـب الدول في أن تتخذ تدابير بالنسبة الى رعاياها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار |
La conservación de los recursos hídricos tiene una de las prioridades más altas. | UN | ويعد حفظ الموارد المائية ضمن أعلى اﻷولويات. |
El tratado de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida dispone que se informe de las capturas de krill en la Antártida. | UN | وتقتضي اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية ﻷنتاركتيكا اﻹبلاغ عن كميات الكريل المصيدة في انتاركتيكا. |
La Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida tiene un activo Grupo de trabajo sobre vigilancia y ordenación del ecosistema. | UN | للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا فريق عامل دائم نشط معني برصد وإدارة النظم اﻹيكولوجية. |
La industria de la pesca es decisiva para la economía del Territorio, por lo que es muy importante mejorar la conservación de los recursos pesqueros que comparten ustedes con la Argentina. | UN | فصناعة صيد السمك تُعد حيوية لاقتصادكم، ومن المهم جدا تحسين حفظ الموارد السمكية التي تتقاسمونها مع اﻷرجنتين. |
La reciente reunión anual de la Comisión para la conservación de los recursos Marinos Vivos de la Antártida, celebrada en Australia, refuerza esta impresión. | UN | والاجتماع السنوي الذي عقد مؤخرا في استراليا للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا يعزز هذا التصور. |
D. Convención para la conservación de los recursos Marinos Vivos Antárticos | UN | اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا |
La explotación y el transporte de petróleo y de gas también pueden plantear graves problemas para la conservación de los recursos marinos. | UN | كذلك يثير استغلال ونقل النفط والغاز مشاكل محتملة ملحوظة في وجه حفظ الموارد البحرية. |
Esta estrategia se centra en el desarrollo sostenible y la conservación de los recursos naturales. | UN | وقد ركزت هذه الاستراتيجية على التنمية المستدامة وعلى حفظ الموارد الطبيعية. |
El año pasado, Ucrania intervino en el 20° período de sesiones de la Comisión para la conservación de los recursos Marinos Vivos del Antártico. | UN | وشاركت أوكرانيا في العام الماضي في الدورة العشرين للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا. |
Se elaboraron los dos primeros planes de pesquerías que serán examinados por el Comité Científico de la Comisión para la conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos. | UN | وقد أعدت اللجنة العلمية التابعة لهيئة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا أول خطتين لمصائد الأسماك. |
Un elemento clave del sistema del Tratado Antártico es la Convención sobre la conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos. | UN | ومن العناصر الأساسية في نظام معاهدة أنتاركتيكا اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
Hay cuatro Estados que no son partes en la Convención sobre la conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos que actualmente participan en el plan. | UN | وتشارك الآن في المخطط أربعة من غير الأطراف في هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
El elemento de conservación del programa se orienta básicamente al desarrollo de sistemas de uso y ordenación de la tierra que combinen el objetivo de Conservación de Recursos, sobre la base de la aplicación de métodos tradicionales, con una generación de ingresos de carácter sostenido y reforzado. | UN | ويكمن توجه الحماية اﻷساسي لهذا البرنامج في تطوير أنظمة لاستخدام اﻷراضي وإدارتها يجمع بين حفظ الموارد على أساس اﻷساليب التقليدية وبين توليد الدخل بطرق مستدامة وموسعة. |
Se estima indispensable la existencia de un cuerpo normativo y regulador que expresamente se refiera a la preservación de los recursos naturales. | UN | ١ - يرى أنه لا غنى عن وجود هيئة تضع القواعد والنظم التي تشير صراحة إلى حفظ الموارد الطبيعية. |
La población de Bangladesh es plenamente consciente de la necesidad de conservar los recursos naturales. | UN | ويعي سكان بنغلاديش تماما ضرورة حفظ الموارد الطبيعية. |