También prepararía el terreno para que la Asamblea General reconociese oficialmente el derecho a la alimentación como un derecho humano fundamental en el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أنه سيمهد السبيل لاعتراف الجمعية العامة رسمياً بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في السنة التي توافق العيد الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cuando la salud se considera un derecho humano, y no simplemente un bien social, es necesario formular la consiguiente definición de derechos y responsabilidades. | UN | وعندما تعتبر الصحة حقاً من حقوق اﻹنسان وليست مجرد مصلحة اجتماعية، فإن اﻷمر يتطلب تحديد الحقوق والمسؤوليات تبعا لذلك. |
Se le considera un derecho humano inalienable. | UN | وهو يعتبر حقاً من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف. |
Lo que aterra de verdad en cuanto a la salud del planeta a largo plazo son los desechos tóxicos. | Open Subtitles | المُرعِب حقاً من ناحيَة صحَة الكوكب على المدى الطويل هيَ النفايات السامَة |
Si De veras estoy aquí para ayudarlo, Padre, permítame hacerlo. | Open Subtitles | لو كُنتُ هُنا حقاً من أجلِ مُساعدتكَ، يا أبتِ دَعني أُساعدكَ إذاً |
Una delegación observó que un proceso no es un derecho humano, destacando que el derecho al desarrollo sí lo es. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن أي عملية للتنمية ليست حقاً من حقوق الإنسان وشدد على أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان. |
La revocación de una promesa o de un acto en virtud del cual un Estado asumía una obligación unilateral no parecía ser lo mismo que la revocación de un acto en virtud del cual un Estado reafirmaba un derecho. | UN | فنقض وعد أو فعل تضطلع الدولة بموجبه بالتزام وحيد الجانب لا يبدو كنقض فعل تؤكد الدولة بموجبه حقاً من الحقوق. |
Ha llegado el momento de reconocer que el derecho a la alimentación es un derecho humano y de hacer realidad el derecho a la alimentación en todo el mundo. | UN | وحان وقت الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وحان وقت إعمال هذا الحق في مختلف أنحاء العالم. |
Últimamente se ha reconocido el acceso al agua como un derecho humano vinculado a varios otros derechose. | UN | وتم الاعتراف مؤخراً بأن الحق في الحصول على المياه بوصفه حقاً من حقوق الإنسان يرتبط بطائفة من الحقوق الأخرى. |
341. Dicho numeral contempla el trabajo como un derecho del individuo y una obligación con la sociedad y dispone: | UN | 341- وتتعلق المادة المذكورة بالعمل باعتباره حقاً من حقوق الفرد والتزاماً حيال المجتمع، وهي تنص على |
El concepto de proximidad también es para mi país una de las piedras angulares de su proyecto democrático, hasta el punto de que cada vez más se considera un derecho del ciudadano. | UN | ويشكل مفهوم الاقتراب أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مشروع المغرب الديمقراطي، ويصبح بصورة متزايدة حقاً من حقوق المواطنين. |
Sin embargo, la libertad de expresión, si bien es un derecho fundamental importante, no es ilimitada. | UN | ومع ذلك، يجدر بالإشارة إلى أن حرية التعبير ليست حرية مطلقة، رغم أنها تمثل حقاً من الحقوق الأساسية الهامة. |
La falta de este enfoque hacía que la educación se considerase un servicio concedido por el Estado y no un derecho humano. | UN | فقد نجم عن عدم وجود ذلك النهج اعتبار التعليم خدمة تمنحها الحكومة وليس حقاً من حقوق الإنسان. |
- Se alienta a los Estados a apoyar la evolución jurídica y política en todos los niveles hacia un reconocimiento más amplio del saneamiento como un derecho humano separado; | UN | :: تُشجَّع الدول على مساندة التطورات القانونية والسياسية على جميع المستويات نحو الاعتراف على نطاق أوسع بالصرف الصحي بوصفه حقاً من حقوق الإنسان القائمة بذاتها؛ |
¿De verdad quieres que tu padre pida un préstamo, solo para que puedas conseguir algunos Hot Wheel? | Open Subtitles | هل تريد حقاً من والدك أن يقترض؟ لمجرد أن تحصل على سيارة |
No estarás preocupado de verdad por todo esto ¿o sí? | Open Subtitles | أنت غير قلق حقاً من هذا الأمر، أليس كذلك؟ |
de verdad creo que puede funcionar, Dave. | Open Subtitles | انا اعتقد بانه حقاً من الممكن ان ينجح يا ديف |
Gracias por venir hoy. De veras quería que estuvieras presente. | Open Subtitles | . شكراً لك على ظهورك اليوم . لقد اردت أن تكون هنا حقاً من اجل هذا |
El Estado parte subraya además que el autor no puede citar ni una sola disposición de los informes parlamentarios en que se atente, de forma directa y personal, contra alguno de los derechos garantizados en el Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد. |
Destacó que el UNICEF era uno de los pocos órganos mundiales que había definido consecuente y acertadamente la educación como derecho humano. | UN | وأكد أن اليونيسيف هي الوحيدة من بين الهيئات العالمية التي دأبت وبحق على اعتبار التعليم حقاً من حقوق الإنسان. |
Cuando cojáis la bola, quiero que digáis el nombre de una persona muy importante para vosotros, alguien realmente especial, que murió. | Open Subtitles | عندما تمسك الكرة, أريدك أن تقول إسم شخص مهم جداً لك أي شخص وبالأخص حقاً, من الذين ماتوا |
No es nada, me alegro mucho por ti y por Jonathan. | Open Subtitles | الأمر لا يستحق , أنا سعيدة حقاً من أجلك أنتِ وجوناثان |
Mi tocino es redondo. En verdad es jamón, pero lo llamamos tocino, ¿eh? | Open Subtitles | شرائح اللحم المقدد، إنها حقاً من لحم الخنزير لكننا نسميها "بيكون" |
Los seis presidentes trabajaron en realidad arduamente para que la Conferencia de Desarme retornara a su labor sustantiva, gracias a la creatividad desplegada y a la aplicación de métodos innovadores. | UN | وقد اجتهد الرؤساء الستة حقاً من أجل إعادة المؤتمر إلى عمله الموضوعي، حيث عملوا ببراعة وطبقوا أساليب جديدة. |
33. Con respecto a los recursos a disposición de quien afirme que se ha violado alguno de sus derechos en el Estado de Kuwait, la Constitución y las leyes aplicables permiten que quien afirme que se han violado sus derechos en virtud de la Constitución o las leyes aplicables entable un pleito ante cualquiera de los tribunales de Kuwait. | UN | 33- وفيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي أن أياً من حقوقه قد انتهك في دولة الكويت، فإنه وفقاً لأحكام الدستور الكويتي والقوانين النافذة يمكن لأي فرد يدعي بأن حقاً من حقوقه المكفولة له بالدستور أو القوانين النافذة قد انتهك أن يرفع دعواه أمام المحاكم الكويتية بجميع اختصاصاتها. |
84. Se trata de un derecho que tiene algunas facetas de que todos deberán gozar como un derecho humano universal, pero también algunas facetas aplicables asimismo a grupos más concretos. | UN | 84- إننا نتناول هنا حقاً من الحقوق لـه بعض الأوجه التي ينبغي أن يتمتع بها الجميع كحق من حقوق الإنسان العالمية، ولكنه ينطوي أيضاًً على بعض الأوجه التي تنطبق على جماعات أكثر خصوصية. |