"حققنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • logrado
        
    • hicimos
        
    • hemos hecho
        
    • alcanzado
        
    • logramos
        
    • conseguido
        
    • alcanzamos
        
    • interrogamos
        
    • hemos tenido
        
    • hemos obtenido
        
    • tenemos
        
    • cumplido
        
    • nuestro
        
    • hemos realizado
        
    • conseguimos
        
    Hemos logrado esto al dedicarnos a las necesidades más apremiantes de nuestros compatriotas. UN لقد حققنا كل ذلك بفضل تكريس جهودنا لتلبية الاحتياجات الملحة لشعبنا.
    Hemos logrado mucho en el pasado y tenemos más recursos que ninguna otra generación y que ninguna otra organización. UN لقد حققنا منجزات عظيمة في الماضي، وتتوفر لدينا الآن موارد أكبر مما توفر لأي جيل آخر.
    Así que para probar si lo hicimos una vez más podemos llevar nuestros animales y colocarlos en la caja azul. TED إذاً لنختبر إن كنّا قد حققنا ذلك، نستطيع أن نأخذ حيواناتنا مرة أخرى و أرجعناهم إلى الصندوق الأزرق.
    ¿Hemos hecho progreso con el objetivo y ahora estamos listos para la contención? Open Subtitles إذاً, هل حققنا تقدماً مع الهدف و الآن نحن جاهزون لإحتواءه؟
    Sólo entonces habremos alcanzado los nobles objetivos establecidos en el Acuerdo de Paz. UN وعندئذ فقط نكون قد حققنا اﻷهداف النبيلــة الواردة في اتفاق السلام.
    Si logramos armonías en estos siete campos tendremos un cuerpo armónico, un país armónico y un mundo armónico. UN ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم.
    Trabajamos incansablemente para hacer que se conozca mejor el modelo cooperativo, y hemos conseguido buenos resultados a lo largo de los años. UN ونحن نعمل بلا كلل على جعل النموذج التعاوني معروفا أكثر، وقد حققنا أيضا الكثير من النتائج الجيدة طيلة السنوات.
    Hemos logrado grandes progresos en ese sentido y perseveraremos en nuestros esfuerzos el año venidero. UN وقد حققنا إنجازا كبيرا في ذلك الصدد، وسنواصل بذل جهودنا في العام القادم.
    Sin esas cualidades, nunca habríamos logrado un resultado tan impresionante en tan poco tiempo. UN ولولا هذه الخصال، لما حققنا أبداً هذه النتيجة المبهرة في فترة قصيرة.
    Ahora bien, hemos logrado 500 millones de opiniones mediante el marketing y relaciones públicas de la marca Purple Moon. TED ومن ثم الأن، لقد حققنا نصف مليار من الإنطباعات بالتسويق والعلاقات العامة والإعلام لهذا المنتج،بربل مون.
    Me complace comunicarles que hemos logrado mucho en este respecto. UN ويسرني ابلاغكم أننا حققنا الكثير في هذا الخصوص.
    Gracias a la permanente colaboración y armonía entre sus integrantes, hemos logrado importantes avances en defensa de los intereses del mundo en desarrollo. UN وبفضل التعاون والتوافق اللذين سادا بين جميع أعضائها، حققنا تقدما هاما دفاعا عن مصالح العالم النامي.
    Puede que ustedes no crean que lograríamos la iluminación en una sola vida, pero lo hicimos. TED قد لا تصدق أننا حققنا التنوير في الحياة ، لكننا فعلنا
    Creo que hoy hicimos muy buenos progresos. Open Subtitles أظن أننا حققنا تقدم جيّد اليوم
    Recientemente, junto con Rusia, la Argentina, Hungría y Sudáfrica, hemos hecho avances importantes hacia ese objetivo. UN وفي الفترة اﻷخيرة ومن خلال العمل مع روسيا واﻷرجنتين وهنغاريا وجنوب افريقيا، حققنا تقدما ضخما في سبيل بلوغ ذلك الهدف.
    Lo hemos hecho sin tener que soportar la violencia de la guerrilla aliada al narcotráfico ni de los carteles que se han impuesto en algún país. UN وقد حققنا هذا دون عنف المغاورين الذي يواكب تجارة المخدرات، ودون الكارتلات العاملة في البلاد.
    Sin embargo, hemos alcanzado progresos considerables en algunas esferas, en particular en la de la justicia penal internacional. UN ورغم ذلك، حققنا تقدما هاما جدا في بعض المجالات، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Si lo logramos, por cierto legaremos a nuestros hijos y nietos un mundo más seguro. UN وإذا حققنا هذا، فسوف نترك ﻷطفالنا وأطفالهم بالفعل عالما أكثر أمنا بكثير.
    Pero como fruto de nuestros esfuerzos y nuestra tenacidad, hemos conseguido algo importante que se acredita a la Conferencia de Desarme. UN غير أنه نتيجة لجهودنا وتصميمنا، حققنا انجازاً هاماً يسجل لمؤتمر نزع السلاح.
    En Uganda, por ejemplo, alcanzamos el objetivo de la educación primaria universal. UN وفي أوغندا، على سبيل المثال، حققنا هدف التعليم الأولي الشامل.
    interrogamos a todos los que entraron o salieron de esa casa, incluyendo al cerrajero ... .. .pero creo que él se merece otro asalto. Open Subtitles لقد حققنا مع كل شخص دخل أو خرج من المنزل بما فيهم الحداد لكن أعتقد هذا يستحق جولةً أخرى
    A través de medidas coordinadas hemos tenido éxito constante en llevar a cabo detenciones e incautaciones importantes tanto en Chipre como en otros países. UN وقد حققنا نجاحا مستمرا في تنفيذ حالات اعتقال وضبط هامة سواء في قبرص أو في بلدان أخرى.
    hemos obtenido algunos resultados y hemos encontrado otros problemas nuevos. UN وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة.
    E incluso antes de este importante y glorioso logro, habíamos cumplido varios objetivos. UN وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف.
    hemos tenido nuestros éxitos al profundizar la identidad de nuestro pueblo y ganar algunos amigos en el país vecino. UN لقد حققنا نجاحات في تعميق هوية شعبنا وفي كسب بعض اﻷصدقاء في البلد المجاور.
    Pese a las complejas cuestiones involucradas, hemos tenido un buen comienzo y hemos realizado notables progresos. UN وعلى الرغم من المسائل المعقدة المطروحة، حققنا بداية طيبة وتقدما ملحوظا.
    conseguimos buenos progresos en el segundo período de sesiones y espero que este impulso pueda mantenerse. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus