Hemos logrado esto al dedicarnos a las necesidades más apremiantes de nuestros compatriotas. | UN | لقد حققنا كل ذلك بفضل تكريس جهودنا لتلبية الاحتياجات الملحة لشعبنا. |
Hemos logrado mucho en el pasado y tenemos más recursos que ninguna otra generación y que ninguna otra organización. | UN | لقد حققنا منجزات عظيمة في الماضي، وتتوفر لدينا الآن موارد أكبر مما توفر لأي جيل آخر. |
Así que para probar si lo hicimos una vez más podemos llevar nuestros animales y colocarlos en la caja azul. | TED | إذاً لنختبر إن كنّا قد حققنا ذلك، نستطيع أن نأخذ حيواناتنا مرة أخرى و أرجعناهم إلى الصندوق الأزرق. |
¿Hemos hecho progreso con el objetivo y ahora estamos listos para la contención? | Open Subtitles | إذاً, هل حققنا تقدماً مع الهدف و الآن نحن جاهزون لإحتواءه؟ |
Sólo entonces habremos alcanzado los nobles objetivos establecidos en el Acuerdo de Paz. | UN | وعندئذ فقط نكون قد حققنا اﻷهداف النبيلــة الواردة في اتفاق السلام. |
Si logramos armonías en estos siete campos tendremos un cuerpo armónico, un país armónico y un mundo armónico. | UN | ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم. |
Trabajamos incansablemente para hacer que se conozca mejor el modelo cooperativo, y hemos conseguido buenos resultados a lo largo de los años. | UN | ونحن نعمل بلا كلل على جعل النموذج التعاوني معروفا أكثر، وقد حققنا أيضا الكثير من النتائج الجيدة طيلة السنوات. |
Hemos logrado grandes progresos en ese sentido y perseveraremos en nuestros esfuerzos el año venidero. | UN | وقد حققنا إنجازا كبيرا في ذلك الصدد، وسنواصل بذل جهودنا في العام القادم. |
Sin esas cualidades, nunca habríamos logrado un resultado tan impresionante en tan poco tiempo. | UN | ولولا هذه الخصال، لما حققنا أبداً هذه النتيجة المبهرة في فترة قصيرة. |
Ahora bien, hemos logrado 500 millones de opiniones mediante el marketing y relaciones públicas de la marca Purple Moon. | TED | ومن ثم الأن، لقد حققنا نصف مليار من الإنطباعات بالتسويق والعلاقات العامة والإعلام لهذا المنتج،بربل مون. |
Me complace comunicarles que hemos logrado mucho en este respecto. | UN | ويسرني ابلاغكم أننا حققنا الكثير في هذا الخصوص. |
Gracias a la permanente colaboración y armonía entre sus integrantes, hemos logrado importantes avances en defensa de los intereses del mundo en desarrollo. | UN | وبفضل التعاون والتوافق اللذين سادا بين جميع أعضائها، حققنا تقدما هاما دفاعا عن مصالح العالم النامي. |
Puede que ustedes no crean que lograríamos la iluminación en una sola vida, pero lo hicimos. | TED | قد لا تصدق أننا حققنا التنوير في الحياة ، لكننا فعلنا |
Creo que hoy hicimos muy buenos progresos. | Open Subtitles | أظن أننا حققنا تقدم جيّد اليوم |
Recientemente, junto con Rusia, la Argentina, Hungría y Sudáfrica, hemos hecho avances importantes hacia ese objetivo. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة ومن خلال العمل مع روسيا واﻷرجنتين وهنغاريا وجنوب افريقيا، حققنا تقدما ضخما في سبيل بلوغ ذلك الهدف. |
Lo hemos hecho sin tener que soportar la violencia de la guerrilla aliada al narcotráfico ni de los carteles que se han impuesto en algún país. | UN | وقد حققنا هذا دون عنف المغاورين الذي يواكب تجارة المخدرات، ودون الكارتلات العاملة في البلاد. |
Sin embargo, hemos alcanzado progresos considerables en algunas esferas, en particular en la de la justicia penal internacional. | UN | ورغم ذلك، حققنا تقدما هاما جدا في بعض المجالات، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Si lo logramos, por cierto legaremos a nuestros hijos y nietos un mundo más seguro. | UN | وإذا حققنا هذا، فسوف نترك ﻷطفالنا وأطفالهم بالفعل عالما أكثر أمنا بكثير. |
Pero como fruto de nuestros esfuerzos y nuestra tenacidad, hemos conseguido algo importante que se acredita a la Conferencia de Desarme. | UN | غير أنه نتيجة لجهودنا وتصميمنا، حققنا انجازاً هاماً يسجل لمؤتمر نزع السلاح. |
En Uganda, por ejemplo, alcanzamos el objetivo de la educación primaria universal. | UN | وفي أوغندا، على سبيل المثال، حققنا هدف التعليم الأولي الشامل. |
interrogamos a todos los que entraron o salieron de esa casa, incluyendo al cerrajero ... .. .pero creo que él se merece otro asalto. | Open Subtitles | لقد حققنا مع كل شخص دخل أو خرج من المنزل بما فيهم الحداد لكن أعتقد هذا يستحق جولةً أخرى |
A través de medidas coordinadas hemos tenido éxito constante en llevar a cabo detenciones e incautaciones importantes tanto en Chipre como en otros países. | UN | وقد حققنا نجاحا مستمرا في تنفيذ حالات اعتقال وضبط هامة سواء في قبرص أو في بلدان أخرى. |
hemos obtenido algunos resultados y hemos encontrado otros problemas nuevos. | UN | وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة. |
E incluso antes de este importante y glorioso logro, habíamos cumplido varios objetivos. | UN | وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف. |
hemos tenido nuestros éxitos al profundizar la identidad de nuestro pueblo y ganar algunos amigos en el país vecino. | UN | لقد حققنا نجاحات في تعميق هوية شعبنا وفي كسب بعض اﻷصدقاء في البلد المجاور. |
Pese a las complejas cuestiones involucradas, hemos tenido un buen comienzo y hemos realizado notables progresos. | UN | وعلى الرغم من المسائل المعقدة المطروحة، حققنا بداية طيبة وتقدما ملحوظا. |
conseguimos buenos progresos en el segundo período de sesiones y espero que este impulso pueda mantenerse. | UN | ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة. |