"حقوق الأشخاص المحرومين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos de las personas privadas de
        
    Del mismo modo, la Ordenanza sobre las Instituciones Penitenciarias, en su reglamentación sobre la disciplina carcelaria y los medios de apelación, ha tenido en cuenta los derechos de las personas privadas de libertad. UN وبالمثل فإن المرسوم الخاص بالسجون يراعي، في اللوائح الخاصة بنظام السجون وطرق التظلم، حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    El representante pide al Relator Especial que ofrezca detalles sobre la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre los derechos de las personas privadas de libertad. UN وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    A pesar de ello, había dificultades que obstaculizaban los esfuerzos tendientes a garantizar la protección de los derechos de las personas privadas de libertad. UN ورغم ذلك، لا تزال هناك صعوبات تعوق الجهود الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elogió el mecanismo para proteger los derechos de las personas privadas de libertad, especialmente el derecho a no ser sometido a tortura ni a malos tratos. UN وأشاد بآلية حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم ولا سيما حقهم في عدم التعرّض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Se habían adoptado medidas, como la promulgación de la Ley de la Administración Penitenciaria, para proteger los derechos de las personas privadas de libertad. UN واتُخذت تدابير، منها الإعلان المتعلق بإدارة السجون، من أجل حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    H. Ataques a los derechos de las personas privadas de libertad 106 - 119 23 UN حاء- انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم 106-119 25
    H. Ataques a los derechos de las personas privadas de libertad UN حاء - انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم
    A falta de garantías jurídicas, es sumamente importante que los Estados respeten el principio de la no devolución y otras obligaciones de protección relacionadas con los derechos de las personas privadas de libertad. UN ومن المهم للغاية في غياب ضمانات قانونية أن تتقيد الدول بمبدأ عدم الإعادة القسرية وبغيره من الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Recordó que el 85% de las personas detenidas en las cárceles de Douala y Yaundé se encontraban en prisión preventiva y compartió la preocupación sobre la absoluta necesidad de asegurar el respeto de los derechos de las personas privadas de libertad. UN وأشار إلى أن 85 في المائة من الأشخاص المحتجزين في سجن دوالا وسجن ياوندي هم رهن الحبس الاحتياطي، وأكد الضرورة القصوى لضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Esas enmiendas se centran en fortalecer el papel y la independencia financiera del Defensor del Pueblo y crear la posibilidad de establecer esa institución como mecanismo preventivo nacional de protección de los derechos de las personas privadas de libertad. UN وتركز هذه التعديلات على تعزيز دور أمين المظالم واستقلاليته المالية، وإتاحة الفرصة لترسيخ عمل أمين المظالم بوصفه آلية وقائية وطنية لحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    ii) los derechos de las personas privadas de libertad; UN `2` حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    Las situaciones que pueden desembocar en la tortura pueden surgir de la falta de un marco jurídico e institucional apropiado que garantice los derechos de las personas privadas de libertad. UN والأوضاع التي تهيئ الأجواء لاقتراف التعذيب يمكن أن تنشأ عن الافتقار للإطار القانوني والمؤسسي الملائم الذي يضمن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Gobierno acoge con satisfacción esta estrecha vigilancia por los órganos de tratados, que contribuirá a mejorar la protección de los derechos de las personas privadas de su libertad en Suecia. UN وترحب الحكومة بهذا الرصد الدقيق الذي تقوم به هيئات المعاهدات، والذي سيسهم في تحسين حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في السويد.
    34. El Parlamento de Andorra aprobó el 27 de marzo de 2007 la Ley Nº 4/2007 calificada penitenciaria para garantizar los derechos de las personas privadas de libertad. UN 34- وأقر البرلمان الأندوري في 27 آذار/مارس 2007 القانون 4/2007 المتعلق بالسجون لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La República de Moldova destacó como buena práctica la aprobación por el Parlamento de la Ley penitenciaria para garantizar los derechos de las personas privadas de libertad. UN وكمثال على الممارسات الجيدة، سلطت جمهورية مولدوفا الضوء على اعتماد البرلمان لقانون السجون من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Las situaciones que pueden desembocar en la tortura pueden surgir de la falta de un marco jurídico e institucional apropiado que garantice los derechos de las personas privadas de libertad. UN والأوضاع التي تهيئ الأجواء لاقتراف التعذيب قد تنشأ عن الافتقار إلى إطار قانوني ومؤسسي ملائم يضمن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Reviste suma importancia asegurar el respeto de los derechos de las personas privadas de libertad y velar por que no estén nunca fuera de la protección de la ley. UN وثمة مجال ذو أهمية كبيرة، وهو ضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم وضمان ألا يكون الناس أبدا خارج حماية القانون.
    La Argentina estaba trabajando en el diseño e implementación de métodos y herramientas de trabajo que respetaran los derechos de las personas privadas de libertad, en diálogo con la sociedad civil. UN والأرجنتين تعمل من أجل وضع وتنفيذ طرائق ووسائل تحترم حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، من خلال التحاور مع المجتمع المدني.
    Una reseña de los problemas que se plantean actualmente para la protección de los derechos de las personas privadas de su libertad y para la aplicación efectiva del mandato del mecanismo nacional de prevención, con planes estratégicos a corto y a más largo plazo, incluido el establecimiento de prioridades; UN سرد التحديات الراهنة التي تواجهها حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم والتنفيذ الفعال لولاية الآلية الوقائية الوطنية، وخططها الاستراتيجية القصيرة والطويلة الأجل، بما فيها تحديد الأولويات؛
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) promueve activamente la protección de todos los derechos de las personas privadas de libertad. UN 30 - وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشاط في مجال تعزيز حماية جميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus