En los últimos 10 años, Italia ha destinado mayores recursos a la defensa de los derechos de los niños y adolescentes de los países en desarrollo. | UN | فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية. |
Los resultados se presentaron a los medios de comunicación en un seminario sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes mapuches. | UN | وأُبلغت وسائط الإعلام بالنتائج في حلقة دراسية عن حماية حقوق الأطفال والمراهقين من المابوتشي. |
Están en marcha nuevas leyes sobre la protección de los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Concepción y aplicación de la política del Gobierno en materia de protección de los derechos del niño y del adolescente. | UN | صياغة وتنفيذ السياسة الحكومية في مجال حماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
André Luiz Moreira, Presidente, Consejo Estatal de los derechos del niño y del adolescente | UN | آندريه لويز موريرا، رئيس مجلس حقوق الأطفال والمراهقين في الولاية |
Puso de relieve que el nuevo programa contribuiría a la universalización de los derechos del niño y el adolescente y a reforzar las capacidades locales. | UN | وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية. |
I. Niños y jóvenes indígenas Encuentro Iberoamericano sobre Derechos de la Niñez y Adolescencia Indígena | UN | اجتماع منظمة الدول الأيبيرية - الأمريكية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين في الشعوب الأصلية |
Por último, se ha establecido un banco de datos sobre los derechos de los niños y adolescentes, como componente esencial de un sistema de protección de los niños basado en sus derechos. | UN | وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق. |
Artículos sobre la situación de los derechos de los niños y adolescentes en El Salvador | UN | مقالات عن حالة حقوق الأطفال والمراهقين في السلفادور |
Aunque esa legislación es innovadora, el Gobierno del Brasil reconoce que su aplicación no ha alcanzado el nivel deseado para promover y proteger los derechos de los niños y adolescentes. | UN | ورغم أن التشريع ابتكاري، فإن الحكومة البرازيلية تعترف بأن تنفيذه الحالي لم يبلغ المستوى المرغوب فيه لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Esos consejos son órganos permanentes y autónomos que no están sujetos a limitaciones jurisdiccionales y han asumido, por encargo de la sociedad, la responsabilidad de poner en práctica los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهذه المجالس أجهزة دائمة مستقلة لا تخضع لحدود الولاية القضائية، يسند إليها المجتمع مسؤولية إحقاق حقوق الأطفال والمراهقين. |
En consecuencia, interpreta el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución como una referencia a los compromisos generales que deben orientar a los gobiernos en su búsqueda de un mundo en el que se respeten los derechos de los niños y adolescentes. | UN | وهي لذلك تفسر الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار بأنها إشارة إلى الالتزامات العامة التي يجب أن تسترشد بها الحكومات التي تسعى إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الأطفال والمراهقين. |
Al disponer de esos datos, se podrán elaborar políticas públicas federales para resolver la cuestión de la impunidad y proteger los derechos de los niños y adolescentes del Brasil. | UN | وبفضل توفر هذه البيانات، سيجري وضع سياسات عامة اتحادية لمعالجة مشكلة الإفلات من العقاب، ولرعاية وحماية وضمان حقوق الأطفال والمراهقين البرازيليين. |
6. Sólo podrán aplicarse medidas adecuadas para combatir el VIH/SIDA si se respetan cabalmente los derechos del niño y del adolescente. | UN | 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً. |
4. Sólo podrán aplicarse medidas adecuadas para combatir el VIH/SIDA si se respetan cabalmente los derechos del niño y del adolescente. | UN | 4- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً. |
6. Sólo podrán aplicarse medidas adecuadas para combatir el VIH/SIDA si se respetan cabalmente los derechos del niño y del adolescente. | UN | 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً. |
También debería estimular la autorregulación, por ejemplo mediante un código de conducta para el personal de los medios y la capacitación de los periodistas a fin de promover y garantizar el respeto de los derechos del niño y el adolescente. | UN | وينبغي أن تَحْفز الدولة الطرف وسائل الإعلام إلى المزيد من الانضباط الذاتي عبر أمور منها وضع مدونة قواعد سلوك موظفي الإعلام وتدريب الصحفيين على تعزيز احترام حقوق الأطفال والمراهقين وضمانها. |
La representante de Panamá dijo que la especial importancia concedida en el programa a la protección, la inclusión y la reducción de las desigualdades era fundamental para velar por los derechos del niño y el adolescente y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 294 - وقالت ممثلة بنما إن تركيز البرنامج على الحماية والإدماج والحد من عدم المساواة أمر أساسي لضمان حقوق الأطفال والمراهقين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el Ecuador, por ejemplo, se elaboró una agenda a favor del cumplimiento de los Derechos de la Niñez y Adolescencia indígena como resultado de un proceso de carácter participativo y consultivo en el que intervinieron 4.000 niños y adolescentes y 2.900 líderes indígenas del país. | UN | ففي إكوادور، مثلا، وضع منهاج عمل احترام حقوق الأطفال والمراهقين من الشعوب الأصلية نتيجة لعملية تشاركية وتشاورية ضمت 000 4 طفل ومراهق و 900 2 شخص من قادة الشعوب الأصلية في البلد. |
506. Dentro de los derechos de las personas y grupos de atención prioritaria, se encuentran los de los niños y adolescentes. | UN | 497- تتضمن حقوق الأشخاص والفئات التي تتطلب الرعاية على وجه الأولوية، حقوق الأطفال والمراهقين. |
En el ámbito de la protección de los derechos de la mujer no existe ningún instrumento similar al sistema propuesto para niños y adolescentes, que se define en el Sistema de Garantía de los derechos de niños y adolescentes. | UN | لا يوجد نظام لحماية حقوق المرأة يشبه النظام الذي اقترح لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
El equipo de tareas es un órgano subsidiario del Comité ejecutivo para la protección de los derechos de los niños y los adolescentes de la Oficina del Fiscal del Distrito de Teherán. | UN | وفرقة العمل هذه هيئة فرعية تابعة للجنة التنفيذية المعنية بحماية حقوق الأطفال والمراهقين في مكتب المدعي العام في طهران. |
339. La Constitución Federal contiene varias disposiciones sobre la protección de los derechos de la infancia y la adolescencia. | UN | 339- وتنص أحكام مختلفة من الدستور الاتحادي على حماية حقوق الأطفال والمراهقين. |