"حقوق الإنسان في حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos en situaciones de
        
    • de los derechos humanos en situaciones
        
    • los derechos humanos en las situaciones de
        
    • de derechos humanos en situaciones de
        
    • los derechos humanos en casos de
        
    • de los derechos humanos en los casos
        
    • los derechos humanos en los estados de
        
    • de derechos humanos en las situaciones de
        
    • los derechos humanos durante situaciones de
        
    • los derechos humanos en los casos en
        
    Directrices Operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales UN المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    Alerta temprana y protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto, violencia e inseguridad UN واو - الإنذار المبكر وحماية حقوق الإنسان في حالات النزاع والعنف وانعدام الأمن
    A tal sentido, Lituania expresa su reconocimiento de los esfuerzos del ACNUDH en los ámbitos de la alerta temprana y la protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تقدير ليتوانيا لجهود المفوضية في مجالات الإنذار المبكر وحماية حقوق الإنسان في حالات النزاع.
    En la sección III del informe se describe el papel esencial de los defensores de los derechos humanos en las situaciones de emergencia, incluidos los conflictos armados. UN ويعرض الفرع الثالث للدور الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، بما فيها الصراعات المسلحة.
    La rendición de cuentas del sector privado por las consecuencias negativas sobre los derechos humanos en situaciones de conflicto, ocupación o emergencia es esencial en todos los casos. UN وتعتبر مساءلة القطاع الخاص عن الآثار السلبية على صعيد حقوق الإنسان في حالات النزاع أو الاحتلال أو الطوارئ من الأمور الأساسية في جميع الحالات.
    HelpAge International señaló que cuando se describieran los atentados contra los derechos humanos en situaciones de violencia interna debía considerarse a las personas de edad como una categoría específica. UN وأشارت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى ضرورة اعتبار المسنين فئة بذاتها عند وصف تجاوزات حقوق الإنسان في حالات العنف الداخلي.
    Función y labor de los defensores de los derechos humanos en situaciones de emergencia UN ثالثا - دور وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ
    El Comité de Derechos Humanos rara vez se ha ocupado de los derechos humanos en situaciones de emergencia en relación con algunos Estados por razones que se explican en otra sección del estudio. UN وقلما عالجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة حقوق الإنسان في حالات الطوارئ فيما يتعلق ببعض الدول، وذلك بسبب عوامل يرد تفصيلها في مواضع أخرى من هذه الدراسة.
    En la actualidad se está ultimando un conjunto de directrices operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales que hace especial referencia a las personas desplazadas dentro del país. UN ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية، مع إشارة خاصة إلى المشردين داخليا.
    Egipto recomendó que el Reino Unido elaborara políticas y programas concretos para asegurarse de que no se incumpliesen las obligaciones relativas a los derechos humanos en situaciones de conflicto armado. UN وأوصت مصر المملكة المتحدة في هذا الشأن بأن تضع سياسات وبرامج محددة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بما يتوجب عليها الوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Egipto recomendó que el Reino Unido elaborara políticas y programas concretos para asegurarse de que no se incumpliesen las obligaciones relativas a los derechos humanos en situaciones de conflicto armado. UN وأوصت مصر المملكة المتحدة في هذا الشأن أن تضع سياسات وبرامج محددة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بما يتوجب عليها الوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    los derechos humanos en situaciones de conflicto armado, violencia e inseguridad UN واو - حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح، والعنف، وانعدام الأمن
    F. Protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado, violencia e inseguridad UN واو- حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن
    e) Proteger los derechos humanos en situaciones de conflicto armado, violencia e inseguridad. UN (ﻫ) حماية حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح والعنف وانعدام الأمن.
    Promoción y protección de los derechos humanos en situaciones posteriores a desastres y conflictos UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    iv) Promoción y protección de los derechos humanos en situaciones posteriores a desastres y conflictos UN `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    Tiene que haber una rendición de cuentas en relación con el respeto de los derechos humanos en las situaciones de conflicto y en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من المساءلة في شأن احترام حقوق الإنسان في حالات النـزاع وفي مكافحة الإرهاب.
    También empezará a consolidar y fortalecer su capacidad de desplegar rápidamente a personal de derechos humanos en situaciones de crisis o en otras situaciones en que se necesite de inmediato personal especializado en derechos humanos. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع لموظفي حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    Como el Estado es el principal responsable de la protección de sus ciudadanos, también le incumbe la responsabilidad principal de investigar las violaciones de los derechos humanos en casos de conflicto armado y de enjuiciar a sus autores. UN وفي الوقت الذي تضطلع الدول بالمسؤولية الأساسية عن حماية مواطنيها، فإنها تضطلع أيضا بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح ومقاضاة مرتكبيها.
    Además, se dijo que debían aplicarse los mismos criterios sobre el principio de legalidad y las salvaguardias de los derechos humanos en los casos en que los Estados eludían los requisitos de extradición recurriendo a procedimientos de deportación en lugar de extradición. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير المتعلقة بالمشروعية وضمانات حقوق الإنسان في حالات تحايل الدول على اشتراطات التسليم باللجوء إلى إجراءات الإعادة إلى الوطن بدلا من التسليم.
    57. El Relator Especial ha dedicado especial atención a estas cuestiones durante todos los años en que ejerció el mandato de Relator Especial de la Subcomisión encargado de la cuestión de los derechos humanos en los estados de excepción. UN 57- وقد ظلت هذه المسائل شاغلاً رئيسياً للمقرر الخاص طوال السنوات التي كُلف فيها بمعالجة مسألة حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، كمقرر خاص للجنة الفرعية.
    Un avance fundamental fue la aprobación en julio de 2001 por el Comité de Derechos Humanos de la Observación general Nº 29 sobre el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11), que aclara la aplicación de las normas de derechos humanos en las situaciones de emergencia nacional. UN وقد تمثل أحد التطورات الهامة في اعتماد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تموز/يوليه 2001، التعليق العام رقم 29 بشأن المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11) الذي يوضح مسألة تطبيق معايير حقوق الإنسان في حالات الطوارئ الوطنية.
    No hay un mecanismo especial para seguir la situación de los derechos humanos durante situaciones de excepción, aunque las víctimas de una presunta violación pueden presentar una denuncia al tribunal administrativo. UN وقالت إنه ليست هناك آلية محددة لرصد حقوق الإنسان في حالات الطوارئ على الرغم من أن ضحايا أي انتهاك مزعوم يمكنهم رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus