"حقوق الإنسان والحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y el derecho
        
    • de derechos humanos y el derecho
        
    • humano y el derecho
        
    • los derechos humanos y del derecho
        
    La Subcomisión de Promoción y Protección de los derechos humanos y el derecho al desarrollo UN اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحق في التنمية
    Esos talleres giraron en torno a los indicadores de derechos humanos, el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos, y el derecho a la alimentación. UN وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء.
    El totalitarismo del mercado impide el ejercicio de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    De esta forma, se garantizará la igualdad, la justicia, la libertad, el respeto de los derechos humanos y el derecho al desarrollo y el empoderamiento de todos. UN فإن قاموا بذلك ضمنوا للجميع المساواة والعدالة والحرية، واحترام حقوق الإنسان والحق في التنمية والتمكين.
    El objetivo final es elaborar un documento que contribuya a promover la libertad, la paz y la seguridad, así como la agenda de derechos humanos y el derecho a la paz. UN والهدف النهائي هو إعداد وثيقة تساعد في تعزيز الحرية والسلم والأمن وتفيد في تعزيز جدول أعمال حقوق الإنسان والحق في السلم.
    III. La educación como derecho humano y el derecho a la educación en el contexto de la indivisibilidad de los derechos humanos UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    La finalidad de estos seminarios es estimular el debate sobre el modo de hacer más efectivo el derecho al desarrollo y apoyar una estrategia regional de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN والمقصود من هاتين الندوتين هو حفز المناقشة بشأن أساليب ووسائل إعمال الحق في التنمية بمزيد من الفعالية، والبحث عن طرق لدعم استراتيجية إقليمية من أجل التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    En general, las políticas serían más equitativas y sostenibles si los derechos humanos y el derecho a la salud pudieran integrarse en la formulación de políticas. UN ويمكن القول بصفة عامة إن السياسات يمكن أن تكون أكثر إنصافا واستدامة إذا أمكن إدماج حقوق الإنسان والحق في الصحة في عملية صنع السياسات.
    Por lo que respecta al derecho al desarrollo, cada vez se tiene más conciencia de que los derechos humanos y el derecho al desarrollo tienen la misma razón de ser: fortalecer las capacidades humanas y crear condiciones propicias para la dignidad, la igualdad y el bienestar. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن هناك وعيا متزايدا بواقع أن حقوق الإنسان والحق في التنمية لها نفس المبرر: وهو تعزيز القدرات البشرية وتهيئة ظروف مناسبة للكرامة والمساواة والرفاهية.
    Habida cuenta de la estrecha relación existente entre los derechos humanos y el derecho a acceder a los recursos naturales, la oradora desea más información sobre los efectos que está produciendo el muro en el acceso de los palestinos a los recursos hídricos. UN ونظراً إلى العلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان والحق في الوصول إلى الموارد الطبيعية، قالت إنها تود أن تحصل على مزيد من المعلومات عن أثر الجدار على إمكانيات وصول الفلسطينيين إلى الماء.
    En esas circunstancias, no es de sorprender que en la formulación de los objetivos y en el proceso de supervisión de su cumplimiento no se hable -o no se haya hablado expresamente- de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يُستغرب ألا تتناول صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في بلوغها حقوق الإنسان والحق في التنمية أو ألا تشير إليها بصراحة كافية.
    Los defensores de los derechos humanos y el derecho a la protesta: intervenciones y posiciones de la Representante Especial UN ثالثا - المدافعون عن حقوق الإنسان والحق في الاحتجاج: مداخلات الممثلة الخاصة ومواقفها
    La misión presente en Kirguistán organizó un seminario de un día de duración sobre los derechos humanos y el derecho a la salud para las autoridades del Estado, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil. UN ونظم ممثلو الوجود الميداني في قيرغيزستان حلقة دراسية لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان والحق في الصحة، حضرها ممثلون لسلطات الدولة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    El Sr. Marks acogió complacido la participación de la Alta Comisionada en la Conferencia Mundial, y expresó la esperanza de que la Conferencia considerase el impacto de la crisis económica en los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN ورحب السيد ماركس بمشاركة المفوضة السامية في المؤتمر العالمي وأعرب عن أمله في أن ينظر المؤتمر في تأثير الانتكاس الاقتصادي على حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Los participantes debatieron las posibilidades que ofrecían las evaluaciones del impacto en los derechos humanos para regular y conformar la política y los acuerdos comerciales de modo beneficioso para la realización de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Mi mensaje a la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados es claro: los derechos humanos y el derecho al desarrollo deben ocupar un lugar primordial en la política de desarrollo. UN ورسالتي إلى المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً واضحة: يجب أن تكون حقوق الإنسان والحق في التنمية في صلب السياسية الإنمائية.
    Por lo que respecta a la relación entre el enfoque basado en los derechos humanos y el derecho al desarrollo, se señaló que este último se distingue por la atención especial que presta a la dimensión internacional. UN وفيما يخص العلاقة بين النهج القائم على حقوق الإنسان والحق في التنمية، أُشيرَ إلى أن هذا الأخير يتميز بتركيزه على البعد الدولي.
    Respecto de la pregunta sobre la diferencia entre el enfoque basado en los derechos humanos y el derecho al desarrollo, se sostuvo que este último se centra en las necesidades de las personas y no en examinar la responsabilidad del Estado. UN وبخصوص السؤال عن الفرق بين النهج القائم على حقوق الإنسان والحق في التنمية، ذُكر أن النهج القائم على حقوق الإنسان يركز على احتياجات الأفراد عِوض الخوض في موضوع مسؤولية الدولة.
    20. No obstante, las experiencias de descentralización en relación con los derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada han sido dispares. UN 20- غير أن التجارب اختلطت فيما يتعلق باللامركزية في مجال حقوق الإنسان والحق في السكن اللائق.
    La sociedad civil tiene, entre otras funciones, la de exigir responsabilidades y los grupos de la sociedad civil han utilizado sistemáticamente los marcos de derechos humanos y el derecho al desarrollo en la supervisión de la asistencia y la cooperación para el desarrollo. UN لقد كان دور المجتمع المدني، ضمن جهات أخرى معنية، هو ممارسة الضغط من أجل مزيد من المساءلة، وقد درجت مجموعات المجتمع المدني على استخدام أطر حقوق الإنسان والحق في التنمية لرصد المعونات والتعاون في مجال التنمية.
    - La educación como derecho humano y el derecho a la educación en el contexto de la indivisibilidad de los derechos humanos; UN التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم بالنسبة لعدم جواز تجزئة حقوق الإنسان؛
    En el preámbulo de la Estrategia mundial y su Plan de Acción se había previsto de manera explícita el reconocimiento de los derechos humanos y del derecho a la salud como principios importantes. UN وأما ديباجة الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين فتتضمن نصاً صريحاً بشأن حقوق الإنسان والحق في الصحة كمبدأين مهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus