"حقوق الإنسان وتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y promover
        
    • los derechos humanos y la promoción
        
    • de Derechos Humanos y Promoción
        
    • los derechos humanos y el fortalecimiento
        
    • los derechos humanos y reforzar
        
    • de los derechos humanos y fortalecer
        
    • los derechos humanos y el fomento
        
    • de Derechos Humanos y de Promoción
        
    • los derechos humanos y mejorar
        
    • de derechos humanos y el fortalecimiento
        
    • de Derechos Humanos y mejorar
        
    • los derechos humanos y fortalecer el
        
    • los derechos humanos y la consolidación
        
    Acogiendo favorablemente la declaración del Consejo de Europa para mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos y promover sus actividades en el ámbito europeo, UN وإذ ترحب بإعلان مجلس أوروبا لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وتعزيز أنشطتهم في السياق الأوروبي،
    También destaca la necesidad imperiosa de respetar los derechos humanos y promover el estado de derecho. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا حتمية احترام حقوق الإنسان وتعزيز حكم القانون.
    i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. UN ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Por lo tanto, sería lógico que la protección de los derechos humanos y la promoción del derecho internacional humanitario fueran objetivos explícitos del tratado. UN وعليه، فإن من المنطقي أن حماية حقوق الإنسان وتعزيز القانون الدولي الإنساني يجب أن يكونا هدفين معلنين للمعاهدة.
    - Es miembro del cuerpo docente del Instituto de Derechos Humanos y Promoción de la Democracia en Benin. UN وهو عضو في هيئة تدريس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في بنن.
    - planes de acción nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales; UN خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية؛
    :: Trabajar para profundizar en el concepto de los derechos humanos y reforzar los pilares de la cooperación y el combate a la violencia contra las mujeres y los niños UN :: العمل لتعميق مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز أسس التعاون ومكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    El Consejo debe asumir una función de liderazgo para afrontar las violaciones de los derechos humanos y promover los derechos humanos. UN ويجب أن يضطلع المجلس بدور رائد في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان.
    Asimismo, encomié la impresionante transformación llevada a cabo por el país y pedí que se siguiera procurando proteger los derechos humanos y promover la democracia. UN وأشدتُ بالتحول المبهر الذي شهدته رواندا، ودعوتُها إلى مواصلة بذل الجهود الرامية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية.
    La mayoría de los Estados ha contraído compromisos jurídicos a los efectos de defender los principios básicos de la protección de los refugiados, respetar los derechos humanos y promover la paz y la seguridad internacionales. UN والتزمت الدول في معظمها التزامات قانونية بالتمسك بالمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، واحترام حقوق الإنسان وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En ese contexto, el Banco Mundial reconocía la conexión existente entre la promoción de los derechos humanos y la promoción del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يقر البنك الدولي بالصلة القائمة بين تكريس حقوق الإنسان وتعزيز التنمية.
    Entre los objetivos de la organización figuran la educación, la promoción de la buena gobernanza, la defensa de los derechos humanos y la promoción de las cuestiones de género y la salud. UN تشمل أهداف المنظمة التعليم وتعزيز الحكم الرشيد والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين والصحة.
    La Comisión de Derechos Humanos y la Dirección de la Igualdad se fusionarán en el nuevo órgano a fin de reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    Presidente del Instituto de Derechos Humanos y Promoción de la Democracia: la Democracia Cotidiana UN ورئيس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديموقراطية: الديموقراطية في الحياة اليومية.
    Encabezaba la delegación del Chad el Excmo. Sr. Abderaman Djasnabaille, Ministro de Derechos Humanos y Promoción de las Libertades. UN وترأس وفد تشاد معالي السيد عبد الرحمن دجاسناباي، الوزير المسؤول عن حقوق الإنسان وتعزيز الحريات.
    Se proporcionó asistencia técnica al Gobierno del Chad por medio del Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de las Libertades Fundamentales. UN قُدّمت المساعدة التقنية لحكومة تشاد عن طريق وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات الأساسية.
    Algunas de las áreas donde se advierten retrocesos se refieren precisamente a materias sensibles como el respeto a los derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN وترتبط بعض المجالات التي لاحظنا فيها نكسات بأمور حساسة منها احترام حقوق الإنسان وتعزيز المجتمع المدني.
    La creación de marcos jurídicos e institucionales en la esfera de los derechos humanos y el fortalecimiento de los mecanismos de protección de esos derechos figuran entre los objetivos principales de mi Gobierno. UN ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    Elogió la apertura del Gobierno al diálogo internacional relativo a los derechos humanos y el fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Los objetivos a largo plazo del proyecto ACC son capacitar a la población local para que tome la iniciativa en la búsqueda de un mayor respeto a los derechos humanos y reforzar la colaboración entre los grupos locales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان.
    Tendrán que proseguir los esfuerzos por solucionar los problemas en el ámbito de los derechos humanos y fortalecer las instituciones de Haití que se ocupan de esta cuestión. UN 40 - وسيلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي لمشاكل حقوق الإنسان وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان في هايتي.
    Marruecos considera que la piedra angular de su política nacional son los derechos humanos y el fomento de la democracia y el buen gobierno, dado que está convencido de que no puede haber ningún desarrollo económico y social sin que sus ciudadanos disfruten plenamente de sus derechos civiles y políticos, lo que les permite participar con entusiasmo en la vida pública. UN 19 - وأشار إلى أن المغرب جعلت حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد عمادا لسياستها الوطنية، اقتناعا منها بأنه لن يتسنى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلا إذا تمتع مواطنوها تمتعا تاما بالحقوق المدنية والسياسية التي تمكنهم من المشاركة في الحياة العامة بحماس.
    Actualmente, miembro del Tribunal Constitucional (Benin) y Presidente del Instituto de Derechos Humanos y de Promoción de la Democracia: " La Démocratie au Quotidien " . UN عضو حاليا في المحكمة الدستورية، بنن، ورئيس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية.
    :: Seguir mejorando el desempeño de las instituciones nacionales en la esfera de los derechos humanos y mejorar su eficacia mediante la utilización de las mejores prácticas internacionales y el intercambio de experiencias; UN :: مواصلة تطوير أداء المؤسسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز فعاليتها من خلال الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية وتبادل الخبرات؛
    El Gobierno de Rumania también encomia la labor realizada por el Alto Comisionado en la esfera de la prevención de las violaciones de derechos humanos y el fortalecimiento del mecanismo sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أعرب عن ثناء حكومته على اﻷعمال التي أنجزها المفوض السامي للحيلولة دون انتهاك حقوق اﻹنسان وتعزيز أجهزة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    23. En 1996-1997 se procurará consolidar la nueva estructura orgánica del Centro de Derechos Humanos y mejorar el apoyo administrativo necesario para aumentar la eficacia del programa de derechos humanos. UN ٢٣ - وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ستوجه الجهود الى تدعيم الهيكل التنظيمي الجديد لمركز حقوق اﻹنسان وتعزيز الدعم اﻹداري اللازم لزيادة فعالية برنامج حقوق اﻹنسان.
    Si bien la Corte no es una corte de derechos humanos, su establecimiento permitirá proteger los derechos humanos y fortalecer el imperio de la ley. UN وأكدت أن المحكمة رغم كونها ليست محكمة لحقوق اﻹنسان، فإن إنشاءها سيساعد في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز سيادة القانون.
    4. Expresa su preocupación por los incidentes de violencia ocurridos recientemente, en especial el asesinato de un miembro del Parlamento de Haití, y espera que tales actos u otros incidentes de violencia no impidan que continúen mejorando la situación de los derechos humanos y la consolidación de la democracia constitucional; UN ٤ - تعرب عن قلقها ﻷحداث العنف التي وقعت مؤخرا، وخاصة اغتيال أحد أعضاء البرلمان الهايتي، وتأمل ألا تؤدي هذه اﻷعمال وأحداث العنف اﻷخرى إلى إعاقة التقدم المتواصل في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية الدستورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus