La Unión Europea exhorta a todos los guatemaltecos a que respeten los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Asegurar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho | UN | كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون |
Los resultados del examen servirán de base para un plan nacional de acción dirigido a reformar las instituciones judiciales y promover los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Afirmando enérgicamente que las medidas contra el terrorismo han de respetar los derechos humanos y el imperio de la ley, | UN | وإذ نؤكد بشدة على أن التصدي للإرهاب يتعين أن يكون في إطار احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، |
El respeto de los derechos humanos y del estado de derecho son componentes necesarios de cualquier esfuerzo para lograr una paz duradera y promover el desarrollo sostenible. | UN | ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة. |
Ello incluyó el establecimiento, en el ámbito de la UNAMI, de la oficina de derechos humanos y estado de derecho. | UN | وشمل ذلك إنشاء مكتب حقوق الإنسان وسيادة القانون في تلك البعثة. |
iii) Mayor hincapié en aspectos relacionados con los derechos humanos y el estado de derecho; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
iii) Mayor hincapié en aspectos relacionados con los derechos humanos y el estado de derecho; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
Hizo una presentación sobre el Centro y sus actividades en la esfera de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقدم عرضا للمركز وأنشطته في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El respeto de todos los derechos humanos y el estado de derecho es esencial para prevenir y erradicar el terrorismo en los planos nacional e internacional. | UN | وقالت إن احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون أمر أساسي لمنع الإرهاب والقضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي. |
También es importante que la ofensiva contra el terrorismo se lleve a cabo respetando los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون خلال الحملة ضد الإرهاب. |
Toda intervención debe llevarse a cabo respetando plenamente los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وينبغي أن تراعَى حقوق الإنسان وسيادة القانون مراعاة تامة في أي تدخل. |
En ese contexto se intensificarán las actividades de capacitación y promoción dirigidas a promover el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وسيتم تكثيف التدريب والدعوة في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La Unión Europea celebra el lugar importante que se ha concedido a los derechos humanos y el estado de derecho en el informe del Secretario General. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأهمية التي يعلِّقها تقرير الأمين العام على حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La consolidación de los derechos humanos y el estado de derecho aumentará la seguridad. | UN | ومن شأن تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون زيادة الأمن. |
El Consejo afirma también la necesidad de respetar los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | كما يؤكد المجلس ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
También permitiría mantener el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley en las naciones deudoras. | UN | وسيحافظ أيضاً على كل من حقوق الإنسان وسيادة القانون للأمم المدينة. |
El respeto de los derechos humanos y del estado de derecho es la cuarta y última piedra angular de la Estrategia. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يشكل حجر الزاوية الرابع والأخير للاستراتيجية. |
C. Derechos humanos El UNITAR alienta y apoya la formación de las mujeres indígenas en materia de derechos humanos y estado de derecho | UN | يعمل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على تشجيع ودعم تدريب نساء الشعوب الأصلية في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون |
8. Documento de trabajo sobre los derechos humanos y la soberanía de los Estados | UN | 8- ورقة عمل عن حقوق الإنسان وسيادة الدول |
Nuestra arraigada tradición en materia de Derechos Humanos e Imperio de la ley. | UN | تراثنا الطويل في مجـال حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Las medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos y del imperio de la ley se complementaban y reforzaban mutuamente. | UN | وذكروا أن هناك تكاملا وتعاضدا بين تدابير مكافحة الإرهاب الفعّالة وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
A Ucrania le interesa que el desarrollo democrático de la República de Belarús se base en el respeto a los derechos humanos y al estado de derecho. | UN | وأوكرانيا مهتمة بالتطور الديمقراطي في جمهورية بيلاروس على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Así pues, ha hecho hincapié en que cada nivel del gobierno debe compartir el compromiso común de respetar los derechos humanos y el principio de legalidad. | UN | وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Éstos trabajan en estrecha cooperación con los componentes de derechos humanos y el estado de derecho y con la policía de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género. | UN | وعمل المستشارين الجنسانيين أوثق صلة بعنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتقوم شرطة الأمم المتحدة بتعميم المنظور الجنساني في أنشطتها. |
No obstante, la persistente crisis ha creado tensiones y un entorno general de debilitamiento de la autoridad del Estado que han afectado al funcionamiento y consolidación de instituciones fundamentales para el mantenimiento del orden público y el respeto de los derechos humanos y el régimen de derecho. | UN | ومع هذا فقد أفضى استمرار اﻷزمة إلى توترات وإلى شيوع تضاؤل سلطة الدولة مما كان له أثره على أداء وصلابة المؤسسات الضرورية ﻹقامة القانون والنظام واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |