En este sentido, las violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no constituyen estallidos aislados de crueldad, sino síntomas de algo mucho más sistemático. | UN | وبهذه الطريقة، ليست انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أعمال عنف منعزلة، وإنما أعراض شيء أكثر انتظاما. |
Aún no se permite la vigilancia institucionalizada de la situación de los derechos humanos en Timor oriental. | UN | كما أنه لم يسمح حتى اﻵن للمؤسسات المعنية بذلك بمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Es cierto que numerosos miembros del Congreso se están sensibilizando cada vez más con el problema de la violación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | صحيح أن أعضاء عديدين في الكونغرس أصبحوا أكثر حساسية من ذي قبل لمشكلة انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La Comisión expresa su profunda preocupación por los continuos informes de violaciones de los derechos humanos en Timor oriental, incluido el aumento de las tiranteces según informes recientes y el violento incidente en que resultaron muertas seis personas. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن التقارير المستمرة عن انتهاك حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، بما في ذلك ما أفيد مؤخرا عن تزايد التوترات وعن الحادثة العنيفة التي قتل فيها ستة أشخاص. |
Finalmente, el Sr. Nicholls expresó su desacuerdo con los informes que daban una imagen negativa de la situación en materia de derechos humanos en Timor oriental. | UN | وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Actividades para promover los derechos humanos en Timor oriental | UN | تعهدات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية |
El Parlamento Europeo también ha expresado en varias ocasiones su preocupación por la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ٣١ - وأعرب البرلمان اﻷوروبي أيضا، في مناسبات عديدة، عن قلقه إزاء حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La situación de los derechos humanos en Timor Oriental: proyecto de resolución | UN | حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية: مشروع قرار |
El Gobierno de Indonesia coopera sistemáticamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y presenta diligentemente aclaraciones oficiales, tras investigar rigurosamente todas las denuncias de infracción de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | وتتعاون حكومة إندونيسيا باستمرار مع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وتقدم عن طيب خاطر ايضاحات رسمية بعد إجراء تحقيقات كاملة في كل ادعاءات اﻹساءة إلى حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Esas medidas influyen también en la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | " وتؤثر تلك التطورات أيضا على حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Además, la comunidad internacional está informada acerca de las violaciones cada vez más graves de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمجتمع الدولي يدرك الانتهاكات المتزايدة الخطورة التي تنال من حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
5. La situación de los derechos humanos en Timor Oriental es igualmente importante que el proceso de paz y está intrínsecamente vinculada a él. | UN | ٥ - ومن اﻷمور التي على نفس هذا القدر من اﻷهمية والمرتبطة ارتباطا عضويا بعملية السلم مسألة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Esperamos que cuando lleguemos a la reunión con los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia se hayan conseguido progresos reales en la situación de los derechos humanos en Timor Oriental y en los debates sobre el aspecto político de este problema. | UN | ونأمل أنه في الوقت الذي نصل فيه إلى الاجتماع مع وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا، سيكون قد أحرز تقدم حقيقي في حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية وفي المناقشات الخاصة بالجانب السياسي من هذه المشكلة. |
En esa declaración, la Comisión, entre otras cosas, pedía al Secretario General que la mantuviese informada de la situación de los derechos humanos en Timor oriental, situación que examinaría en su 51º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة، في ذلك البيان، إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يبقيها على علم بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، التي ستنظر فيها في دورتها الحادية والخمسين. |
Situación de los derechos humanos en Timor oriental | UN | حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية |
" La Comisión de Derechos Humanos examinó la situación de los derechos humanos en Timor oriental. | UN | " ناقشت لجنة حقوق اﻹنسان حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
La Comisión pedía también al Secretario General que la mantuviera informada sobre la situación de los derechos humanos en Timor oriental, situación que examinaría en su 51º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل إعلامها عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية حيث تنظر فيها في دورتها الحادية والخمسين. |
La responsabilidad principal por el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Timor oriental corresponde sin duda alguna al Gobierno de Indonesia. | UN | " والمسؤولية الرئيسية عن تحسين حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية تظل بلا جدال على عاتق حكومة اندونيسيا. |
Durante el período que se examina, Amnistía Internacional publicó tres informes sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ٤٣ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أصدرت منظمة العفو الدولية ثلاثة تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
" Una vez finalizadas las consultas, desearía formular una declaración para exponer los puntos relativos a la situación de los derechos humanos en Timor Oriental que han merecido el consenso de la Comisión. | UN | " أود، بعد المشاورات، اﻹدلاء ببيان أعلن فيه ما اتفقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Sin embargo, hasta ahora no se ha ocupado de las violaciones de derechos humanos en Timor oriental y, en particular, de la matanza de Santa Cruz. | UN | ولكنه يرى أنها لم تتصد بعد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، ولعمليات القتل التي جرت في سانتا كروز بوجه خاص. |
El 7 de diciembre de 1998, el Gobierno de Portugal envió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos un memorando en el que figuraba información sobre cuestiones de derechos humanos de Timor Oriental. | UN | أرسلت حكومة البرتغال في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 مذكرة إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تتضمن معلومات عن قضايا حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |