"حق جميع الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de todos los niños
        
    • del derecho de todos los niños
        
    • del derecho de los niños
        
    • a todos los niños
        
    • al derecho de todos los niños
        
    • todos los niños tenían derecho
        
    • que todos los niños tienen derecho
        
    El Sr. Douglas destacó el derecho de todos los niños a la seguridad y el desarrollo. UN وقد أبرز السيد دوغلاس حق جميع الأطفال في الأمن والتنمية.
    Muchos participantes señalaron los progresos alcanzados en sus propios países para garantizar el derecho de todos los niños a la educación. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    Además, se habían adoptado algunas medidas administrativas para defender el derecho de todos los niños a la educación. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    La programación se centra en el apoyo y la defensa del derecho de todos los niños a una educación. UN وتتركز البرمجة على دعم حق جميع الأطفال في التعليم والدعوة إليه.
    85. Los acogedores deberían velar por el respeto del derecho de los niños, incluidos los niños con discapacidades, que viven con el VIH/SIDA o afectados por este o que tengan otras necesidades especiales, a desarrollarse mediante el juego y las actividades de esparcimiento y por que se creen oportunidades para tales actividades en el entorno de acogimiento y fuera de él. UN 85- وينبغي أن يكفل مقدمو الرعاية احترام حق جميع الأطفال في النماء من خلال اللعب وممارسة الأنشطة الترفيهية، بمن فيهم الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة أو المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الأطفال الذين لديهم أي احتياجات خاصة أخرى، وأن يكفلوا إيجاد الفرص اللازمة لممارسة هذه الأنشطة داخل مؤسسة الرعاية وخارجها.
    También se pone de relieve el derecho de todos los niños a la educación y la necesidad de combatir el trabajo infantil. UN كما تسلط الضوء على حق جميع الأطفال في التعليم وضرورة مكافحة عمالة الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان أن لا يتعارض تحديد سن الموافقة الجنسية مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    2. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    2. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo programas de concienciación sobre el derecho de todos los niños a la igualdad de trato con independencia de sus orígenes familiares, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    Este programa también contribuirá al desarrollo de políticas y sistemas basados en pruebas y que tengan en cuenta las cuestiones de género a escala nacional y provincial, con el fin de apoyar el derecho de todos los niños a disfrutar de una educación básica de calidad. UN وسوف يسهم البرنامج أيضا في وضع سياسات ونُظم تراعي قضايا الجنسين وتستند إلى أدلة على صعيدي الوطن والمحافظات تدعم حق جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد.
    El Comité alienta al Estado parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo programas de concienciación sobre el derecho de todos los niños a la igualdad de trato con independencia de sus orígenes familiares, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    8. Salvaguardar el derecho de todos los niños en el sistema de justicia juvenil a tener acceso a asistencia letrada durante todo el proceso UN 8- ضمان حق جميع الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث في الحصول على المساعدة القانونية طوال الإجراء
    En la medida en que el género y la pobreza sigan siendo los mayores impedimentos para la educación, es crítico que las sociedades inviertan en el derecho de todos los niños a la educación. UN وحيث أن المسائل الجنسانية والفقر ما فتئت تشكل العقبات الرئيسية التي تعوق التعليم، فمن الأهمية بمكان أن توجه الحكومات جهودها إلى إعمال حق جميع الأطفال في التعليم.
    La Legião da Boa Vontade reconoce también los esfuerzos que se despliegan en el Brasil para garantizar el derecho de todos los niños brasileños al reconocimiento paterno. UN وتقر رابطة المساعي الحميدة أيضا بالجهود التي تُبذل في البرازيل لضمان حق جميع الأطفال البرازيليين في أن يعترف بهم آباؤهم.
    Indonesia recomendó al Gobierno del Camerún que, con el apoyo y la colaboración de la comunidad internacional, redoblara sus esfuerzos por proporcionar educación primaria gratuita y así permitiera la realización del derecho de todos los niños del país a la educación. UN وأوصت إندونيسيا الكاميرون بأن تعجل الحكومة، بدعم من المجتمع الدولية وبالتعاون معه، بما تبذله من جهود لتوفير التعليم الابتدائي المجاني لضمان حق جميع الأطفال في التعليم في البلد.
    a) India. En 2009, el Parlamento aprobó la Ley del derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, que entró en vigor en abril de 2010, consolidó las leyes existentes de educación obligatoria de estados individuales e incluyó disposiciones que garantizaban el derecho de todos los niños a educación gratuita y obligatoria; UN (أ) الهند - في عام 2009، أقرَّ البرلمان القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي الذي بدأ نفاذه في نيسان/أبريل 2010، وهو يوحِّد القوانين القائمة في مجال التعليم الإلزامي في كل ولاية على حدة؛ ويشمل أيضاً أحكاماً تضمن حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي؛
    Muchos participantes relataron los progresos logrados en sus países para garantizar a todos los niños el derecho a la educación. UN 2 - وتحدث كثير من المشاركين عن التقدم المحرز في بلدانهم فيما يتصل بكفالة حق جميع الأطفال في تلقي التعليم.
    b) Redoblando los esfuerzos a todos los niveles para erradicar la pobreza a fin de contribuir a dar efectividad al derecho de todos los niños y de sus familiares al disfrute del más alto nivel posible de salud y a un nivel de vida adecuado; UN (ب) تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل القضاء على الفقر بما يساعد في ضمان إعمال حق جميع الأطفال وأفراد أسرهم في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه وفي التمتع بمستوى معيشي لائق؛
    A pesar de que todos los niños tenían derecho a la educación sin distinción por motivos de sexo, raza, edad y clase social, la tasa de deserción de las niñas era muy alta, sobre todo en las zonas rurales. UN ورغم حق جميع الأطفال في التعليم دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو السن أو الطبقة الاجتماعية، فإن معدل الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة مرتفع جدا، لا سيما في المناطق الريفية.
    45. La Convención sobre los Derechos del Niño establece que todos los niños tienen derecho a ser inscritos inmediatamente después del nacimiento. UN 45- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على حق جميع الأطفال في أن يُسجلوا فور ولادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus