Por consiguiente, el Gobierno de Portugal objeta las mencionadas reservas generales hechas por el Gobierno de Arabia Saudita a la Convención. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل. |
También ha informado de la invitación del Gobierno de Arabia Saudita para que realice una misión en ese país. | UN | ووجه النظر أيضاً إلى دعوة وجهتها إليه حكومة المملكة العربية السعودية للقيام ببعثة إلى ذلك البلد. |
El Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Por consiguiente, el Reino de los Países Bajos opone una objeción a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل. |
262. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Arabia Saudita una nueva denuncia de desaparición. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أثناء الفترة المستعرضة حالة واحدة أُبلغ عنها حديثا. |
El Gobierno de Portugal ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Se financia mediante contribuciones, donaciones y ayuda de diversas fuentes, entre ellas el Gobierno de Arabia Saudita. | UN | وهي تمول عن طريق التبرعات والهبات والمعونات من عدد من المصادر منها حكومة المملكة العربية السعودية. |
A ese respecto, el Gobierno de Arabia Saudita apoyó la celebración del 11º Congreso en Tailandia. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومة المملكة العربية السعودية عقد المؤتمر الحادي عشر في تايلند. |
El Gobierno de Arabia Saudita respondió negativamente a la comunicación diciendo que era inaceptable afirmar que se compraran o contrataran jóvenes extranjeros para tales fines; | UN | وقد ردت حكومة المملكة العربية السعودية بإنكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأنها لا تقبل على اﻹطلاق الادعاء بشراء أو استخدام الصبيان اﻷجانب من أجل هذه اﻷغراض؛ |
Asimismo, toma nota con particular satisfacción de la reciente generosa contribución del Gobierno de Arabia Saudita, cuyo ejemplo deben seguir todos los Estados de la región en un espíritu de solidaridad regional. | UN | وقال إن وفده لاحظ بارتياح خاص المساهمة السخية التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية، والتي تعد مثالا ينبغي أن تحتذيه جميع دول المنطقة في إطار روح التضامن اﻹقليمي. |
57. El Gobierno de Arabia Saudita presentó las siguientes observaciones: | UN | ٧٥- قدمت حكومة المملكة العربية السعودية التعليقات التالية: |
190. En 1995 el Gobierno de Arabia Saudita siguió prestando asistencia a los refugiados iraquíes del campamento de Rafha. | UN | ٠٩١ - وفي عام ٥٩٩١ واصلت حكومة المملكة العربية السعودية تقديم مساعدتها إلى اللاجئين العراقيين في مخيم رفحا. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de la adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودرست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية التحفظات التي أبدتها حكومة المملكة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
405. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió al Gobierno de Arabia Saudita ningún nuevo caso de desaparición. | UN | ٥٠٤- أثناء الفترة قيد الاستعراض، لم يحل الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أي حالات اختفاء جديدة. |
46. La atención de la salud prestada por el Gobierno de Arabia Saudita, de conformidad con el principio de " Salud para Todos " como estrategia nacional, ha alcanzado resultados eficaces. | UN | ٤٦ - وقال إن الرعاية الصحية التي توفرها حكومة المملكة العربية السعودية عملا بمبدأ " الصحة للجميع " الذي يُعتبر استراتيجية وطنية قد حققت نتائج فعالة. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de la adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودرست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية التحفظات التي أبدتها حكومة المملكة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
101. El 22 de junio de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Arabia Saudita con el Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias. | UN | 101- في 22 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداءً مشتركاً عاجلا إلى حكومة المملكة العربية السعودية. |
Además, sobre la base de las pruebas presentadas, estima que no se recibieron pagos de reparación por esas pérdidas de ninguna otra fuente, incluidos el Gobierno de Arabia Saudita y las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | بالاضافة إلى ذلك يرى الفريق، استناداً إلى الشواهد المقدمة أنه لم يقدم أي تعويض عن الخسارة من أي مصدر آخر بما في ذلك حكومة المملكة العربية السعودية وقوات التحالف. |
Además, sobre la base de las pruebas aducidas, el Grupo considera que esa pérdida no fue indemnizada por ninguna otra fuente, incluidos el Gobierno de Arabia Saudita y las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | بالإضافة إلى ذلك يرى الفريق، بالاستناد إلى الأدلة المقدمة أنه لم يُتَلَّق أي تعويض عن مثل هذه الخسارة من أي مصدر آخر بما في ذلك حكومة المملكة العربية السعودية وقوات التحالف. |
La Saudi Automotive sostiene que, debido a la ocupación de la estación de Jadidat por las Fuerzas de la Coalición Aliada, no percibió un subsidio de 1,5 millones de riyals del Gobierno de Arabia Saudita, y pide indemnización por esta cantidad. | UN | إذ تدعي أنه بسبب احتلال محطة جديدات من قبل قوات التحالف فهي لم تتلق إعانة مقدارها 000 500 1 ريالاً سعودياً من حكومة المملكة العربية السعودية وهي تطلب تعويضاً عن هذا المبلغ. |