"حكوميا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamental
        
    • públicos
        
    • gobiernos
        
    • estatal
        
    • gobierno
        
    • público
        
    • oficial
        
    • estatales
        
    • públicamente
        
    • intergubernamental
        
    • gubernamentales de
        
    • gubernamentales y
        
    Dicha red aceleraría el funcionamiento interno de las estructuras de gobierno y proporcionaría un portal común gubernamental de Internet para el público. UN ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت.
    El Ministro de Comunicaciones abre una oficina gubernamental en Mas ' adah. UN وافتتح وزير المواصلات مكتبا حكوميا في مسعدة.
    La creación de capacidad para la ordenación sostenible de los recursos hídricos benefició a 1.450 funcionarios públicos de 14 países. UN واستفاد 450 1 موظفا حكوميا من 14 بلدا من بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة للموارد المائية.
    Se prestó asistencia a seis gobiernos y se impartió capacitación a 1.554 funcionarios de gobierno sobre la coordinación y ejecución de evaluaciones ambientales en respuesta a desastres ambientales. UN قُدمت المساعدة لست حكومات وتم تدريب 554 1 مسؤولا حكوميا على تنسيق التقييمات البيئية وإجرائها استجابة للكوارث البيئية.
    De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia ha establecido una Oficina estatal independiente de Derechos Humanos. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان.
    La Oficina informó a la Junta de que la adscripción podría ser una alternativa práctica cuando el único candidato viable fuese un funcionario gubernamental. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن اﻹعارة قد تكون بديلا عمليا عندما يكون المرشح الملائم الوحيد موظفا حكوميا.
    Aun cuando Suva no es el destino principal de los turistas, prácticamente no existe ninguna actividad gubernamental o no gubernamental fuera de la capital. UN ومع أن سوفا العاصمة ليست هي الوجهة الرئيسية للسياح فإنه لا يوجد خارجها أي نشاط يذكر، حكوميا كان أو غير حكومي.
    Pero, por otra parte, no incluían ningún decreto o documento alguno que registrara una decisión gubernamental formal de abandonar el programa. UN بيد أن الوثائق لم تتضمن مرسوما أو أي وثيقة أخرى تسجل قرارا حكوميا رسميا بالتخلي عن البرنامج.
    La UNOPS diseñó 49 edificios públicos y construyó 27, diseñó 1.779 kilómetros de carreteras y construyó 1.361 kilómetros y rehabilitó unos 60 puentes. UN وصمم المكتب 49 مبنى حكوميا وشيد 27، وصمم 779 1 كيلومترا من الطرق وشيد 361 1 كيلومترا، وأصلح 60 جسرا.
    En esos 13 casos estaban involucrados 37 servidores públicos que fueron consignados ante la autoridad jurisdiccional competente. UN واشتملت اﻟ ١٣ حالة على ٣٧ موظفا حكوميا تم حبسهم في انتظار محاكمتهم.
    Se observó que más de 60 jueces y funcionarios públicos de 29 países habían asistido al Coloquio. UN ولوحظ أن أكثر من 60 قاضيا وموظفا حكوميا من 29 دولة حضروا الندوة.
    Los programas de creación de capacidad en gestión de la seguridad biológica y en derechos de propiedad intelectual beneficiaron a 98 representantes de distintos gobiernos. UN وقد استفاد من برامج بناء القدرات في مجال إدارة السلامة الحيوية وحقوق الملكية الفكرية 98 ممثلا حكوميا.
    :: El gobierno ha construido con apoyo internacional 169 oficinas de gobiernos de distrito de las 364 proyectadas. UN :: قامت الحكومة، بفضل الدعم الدولي، بتشييد 169 مكتبا حكوميا على مستوى المقاطعات، من أصل ما مجموعه 364 مكتبا.
    Aunque reciben una pensión pública básica y atención médica estatal gratuita, se admite que muchas de ellas no conocen los derechos que les corresponden y no están registradas. UN وهم يتلقون معاشا تقاعديا حكوميا أساسيا ورعاية صحية حكومية مجانية، إلا أن من المسلم به أن كثيرا من المعوقين لا يعلمون باستحقاقهم وليسوا مسجلين.
    Con este fin se realizó un profundo estudio de las vulnerabilidades de nuestras fronteras y se diseñó un plan para su fortalecimiento, que incluyó financiamiento estatal por varios millones de dólares. UN أجريت لهذا الغرض دراسة متعمقة لنقاط الضعف في حدودنا ورسمت خطة لتقويتها، تضمنت تمويلا حكوميا بعدة ملايين من الدولارات.
    La seguridad se mantiene utilizando enfoques armonizados en los niveles de gobierno federal, de estado miembro y de territorio. UN ويُحفظ أمن هذه المواد من خلال نهجٍ منسّقة حكوميا على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات والأقاليم.
    Este mensaje de esperanza que anteriormente nunca fue ofrecido al pueblo peruano es un objetivo del gobierno cuyo cumplimiento será alcanzado coincidentemente con el cincuenta aniversario de las Naciones Unidas que podrá ver concretado un nuevo esfuerzo por la paz. UN ورسالة اﻷمل هذه ـ التي لم يوجهها أحد من قبل إلى شعب بيرو، تمثل هدفا حكوميا سيتوافق تحقيقه مع الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة التي ستمثل بالنسبة لها معلما أساسيا وجديدا على طريق السلم.
    Las sociedades eruditas, las academias de ciencias y las asociaciones profesionales también reciben una buena dosis de apoyo público para el desarrollo de actividades de investigación. UN والجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والاتحادات المهنية تنال إلى حد كبير دعما حكوميا لمتابعة أنشطتها البحثية.
    En algunos países, esta metodología tiene muchas aplicaciones y se ha convertido en la práctica oficial. UN وقد طبقت هذه المنهجية تطبيقا واسعا في بعض البلدان، وصارت إجراء حكوميا.
    La Relatora Especial se congratula de la existencia de 15 centros estatales de información para la mujer y la familia. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة.
    En consecuencia, la proporción de la deuda externa a largo plazo de los países en desarrollo que no es pública ni está garantizada públicamente se duplicó desde la segunda mitad de la década de 1990 y alcanzó el 41% en 2006. UN ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006.
    La Comisión debe ser también un foro intergubernamental en el que se intercambie información sobre experiencias nacionales y multilaterales. UN كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    Asistieron a la Conferencia 51 expertos gubernamentales de 21 países y representantes de varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وحضر المؤتمر ٥١ خبيرا حكوميا من ٢١ بلدا وممثلون لمنظمات حكومية وغير حكومية متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus