En opinión de mi delegación, más vale una solución pronta que tardía, pero también más vale tarde que nunca. | UN | ويرى وفدي أن حلا مبكرا أفضل من حل متأخر، وأن حلاً متأخرا أفضل من لا شيء. |
Algunas delegaciones reconocieron que la integración local era de todos modos una solución útil, especialmente cuando no se contaba con otras soluciones duraderas. | UN | وسلمت وفود أخرى بأن الإدماج المحلي يشكل، مع ذلك، حلاً مفيداً، لا سيما في حالة عدم توافر حلول دائمة أخرى. |
No obstante, cabe señalar que el Acuerdo sobre los ADPIC fue una solución de transacción. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً. |
Si hacemos oídos sordos a los conflictos sin resolver cuyas raíces se remontan a la era soviética, estaremos eludiendo nuestro deber. | UN | وسيكون تنصلا من مسؤوليتنا، إذا تجاهلنا الصراعات التي لم تجد حلاً بعد، والتي تعود جذورها إلى الحقبة السوفياتية. |
Reconocer únicamente al funcionario la posibilidad de elegir, sin dar la misma flexibilidad a la organización, no sería una solución equilibrada. | UN | لذلك، فإنّ فسح مجال الاختيار للموظف دون غيره، ومن دون تمكين المنظمات من المرونة، لن يكون حلاً متوازناً. |
Que la Naturaleza usa soluciones híbridas, no una solución simple, para estos problemas; están integrados y son bellamente robustos. | TED | تلك الطبيعة تستخدم حلولاً عديدة، وليس حلاً واحداً فقط، لهذه المشاكل, وهي متكاملة، وقوية بشكل جميل. |
Resulta que hay una solución que ha existido durante miles de millones de años, y ahora está en este tubo. | TED | وقد اتضح أن هنالك حلاً موجودًا منذ بضع مليارات السنين، وهو في الواقع موجود في هذا الأنبوب. |
lo sé pero si te ofrezco una solución rápida que tú sabes no puedo entregarte acabará del mismo modo, Mia. | Open Subtitles | لكني إن عرضتُ عليكِ حلاً سريعاً وتعلمين أني لا أستطيع ذلك سينتهي الموضوع بنفس الطريقة يا ميا |
Mira, no es una solución del todo pero no tenemos que levantar los escudos en toda la nave. | Open Subtitles | انظر، أنه ليس حلاً جذريا ولكن ليس من الضروري ان يكون الدرع يغطي السفينة بأكملها |
Estamos ante estos honorables jueces para encontrar una solución para esta pareja. | Open Subtitles | نحن نقف أمام هؤلاء الحاخامت المبجلين لنجد حلاً لهؤلاء الزوجين |
Los miembros de la comunidad internacional esperan ansiosos una solución acertada de este problema y no podemos decepcionarlos de nuevo. | UN | إن أعضاء المؤتمر الدولي ينتظرون بفارغ صبر حلاً موفقاً لهذه المشكلة وليس من حقنا أن نخيب اﻵمال أكثر من ذلك. |
De lo contrario, la actitud ética habría conducido a la adopción de una solución exenta de toda ambigüedad. | UN | وإلا فإن وجهة النظر اﻷخلاقية كانت ستقرر حلاً ذا طابع باتّ. |
Si pese a todo se desea de verdad una composición equilibrada, me permito señalar que tenemos a mano una solución sencilla. | UN | واذا كانت الوفود على الرغم من ذلك فعلاً في عضوية متوازنة حقاً، أقول إن هناك حلاً بسيطاً. |
Debe quedar en claro, por tanto, que la elaboración de directrices sobre los desalojamientos forzosos sólo puede constituir una solución parcial. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون واضحاً أن وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات اﻹخلاء القسري لا يمكن أن يكون إلا حلاً جزئياً. |
La organización de los trabajos del período de sesiones puede orientarse de manera que facilite el logro de estos objetivos, centrando la atención en las cuestiones pendientes que exigen una solución. | UN | ويمكن تصميم تنظيم عمل الدورة بشكل ييسر تحقيقهما مع تركيز الاهتمام بالقضايا المعلقة التي تتطلب حلاً. |
Ahora bien, la liberalización del comercio no proporcionaba una solución a todos los problemas que afrontaban los países en desarrollo que dependían de tales productos. | UN | بيد أن تحرير التجارة لا يوفر حلاً لجميع المشاكل التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Es el tipo de problema que los organismos de reciente creación no suelen estar en condiciones de resolver racionalmente sin ayuda. | UN | وهذا هو نوع التحدي الذي ليس بمقدور وكالات المنافسة الناشئة في العادة أن تحُله حلاً عقلانياً دون مساعدة. |
Por ello, una exclusión en virtud del artículo 4 parece la solución apropiada. | UN | ولهذا يبدو أن وضع استبعاد بمقتضى المادة 4 يعتبر حلاً ملائماً. |
Tienes razón, mamá. Si usamos nuestras cabezas, seguro resolveremos esto también. | Open Subtitles | أنتي محقة أمي ، متأكدة إذا تعاونا سنجد حلاً لهذه المعضلة |
Pero el amor no era como su cubo de Rubik. No podía ser resuelto. | Open Subtitles | لكن الحب لم يكن كمكعب الألوان بالنسبة إليه، لم يعرف له حلاً |
Se trata de un problema grave que perjudica las garantías enunciadas en el Pacto y, por consiguiente, el Estado parte debe esforzarse por resolverlo. | UN | وهذه المشكلة خطيرة تخل بالضمانات المنصوص عليها في العهد، ويجب أن تسعى الدولة الطرف إلى أن تجد حلاً لها بالتالي. |
Ni loca. Las cuatro iremos a Atlantic City. Se nos ocurrirá algo. | Open Subtitles | سنذهب نحن الأربعة إلى هناك، سنجد حلاً ما |
Puede que se vuelva algo duro permitirme tu medicación, pero encontraré la forma. | Open Subtitles | قد يكون من الصعب قليلاً تحمل دفع علاجكِ ولكنني سأجد حلاً |
La imposición de la no proliferación mundial no es una respuesta suficiente para evitar una pesadilla nuclear. | UN | وليس فرض عدم الانتشار العالمي حلاً كافياً لتجنب الكابوس النووي. |
Deberíamos reunirnos y arreglar esto antes de que empeore. | Open Subtitles | لكن، يجب أن نلتقي فعلاً و نجد حلاً لهذا قبل أن تسوء الأمور |
Tres minutos y quizá podamos arreglarlo. | Open Subtitles | ثلاث دقائق وبعدها يمكننا أن نجد حلاً مرضياً |
Sólo relájate. Tenemos hasta las 8am de mañana para averiguarlo. | Open Subtitles | إهدأ ، لدينا حتى الثامنة لنجد حلاً |
Eso lo haría un gran gesto, pero ya arreglaremos algo. | Open Subtitles | هذا سيجعل العربون أكبر ولكن سنجد حلاً ما |