Sin embargo, el Estado Parte ha adoptado medidas oficiales y extraoficiales para garantizar la protección de la familia. | UN | غير أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير نظامية وغير نظامية يمكن من خلالها حماية الأسرة. |
Ese mismo año la Asociación para la protección de la familia organizó un curso práctico para 120 fiscales sobre concienciación sobre la violencia. | UN | وعقدت رابطة حماية الأسرة حلقة عمل شملت 120 من المدعين العامين بمكتب النائب العام عن التوعية بالعنف في السنة نفسها. |
Dicho comité se reúne con las ONG y escucha sus opiniones sobre cuestiones como la enmienda de la Ley de protección de la familia. | UN | وأضافت أن تلك اللجنة تعقد اجتماعات مع تلك المنظمات حيث تصغي إلى آرائها بشأن مسائل مثل تعديل قانون حماية الأسرة. |
El Centro de protección de la familia ha propuesto que se aplique esta política en los casos de violencia doméstica. | UN | واقترحت وحدات حماية الأسرة استخدام سياسة `عدم إسقاط الحق` في التحقيق في القضايا المتعلقة بجرائم العنف المنزلي. |
Transferencia como caso de Protección a la Familia | UN | الإحالة باعتبار الأمر من حالات حماية الأسرة |
La reglamentación de los refugios de protección familiar (instrumento legislativo Nº 48/2004) figura en el anexo 6. | UN | ويتضمن المرفق رقم 6 نظام دور حماية الأسرة رقم 48 لسنة 2004. |
Artículo 10 - protección de la familia, la madre y el niño | UN | المادة 10 حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
Algunos de los planes de asistencia social que se han señalado en el apartado correspondiente al artículo 9 contribuyen a la protección de la familia en este sentido. | UN | ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس. |
Pido ahora al representante del Equipo de Gestión del Proyecto de protección de la familia que suba a la tribuna. | UN | والآن أدعو ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى الحضور إلى المنصة. |
A solicitud del Presidente, el representante del Equipo de Gestión del Proyecto de protección de la familia es acompañado a la tribuna. | UN | بناء على طلب الرئيس، أصطحب ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى المنصة. |
Desde la entrada en vigor de la Ley de protección de la familia se ha comunicado un número de casos cada vez mayor. | UN | ومنذ بدء سريان قانون حماية الأسرة أبلغ عن عدد متزايد من الحالات. |
Medidas para corregir las deficiencias existentes en la protección de la familia (párrafo 37 de las directrices) | UN | الفقرة 37 من المبادئ التوجيهية: تدابير معالجة النقص في حماية الأسرة |
La protección de la familia y la planificación familiar forman parte integrante de nuestra política en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | إن حماية الأسرة وتنظيم الأسرة يشكلان جزءا لا يتجزأ من سياستنا في ميدان السكان والتنمية. |
Derecho al matrimonio y a fundar una familia; protección de la familia, de la madre y del niño | UN | حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال |
La entrada en vigor en 1998 de la Ley de protección de la familia entrañó el reconocimiento por primera vez en un instrumento jurídico turco del problema de la violencia doméstica. | UN | ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية. |
Número de casos registrados sobre violencia intrafamiliar por la Brigada de protección de la familia y Servicios Legales Integrales | UN | عدد حالات العنف العائلي التي سجلتها وحدة حماية الأسرة والدوائر القانونية المتكاملة |
El centro atiende a los menores remitidos por el Departamento de protección de la familia. | UN | ويستقبل المركز الحالات المُحولة إليه من إدارة حماية الأسرة. |
Artículo 10 - protección de la familia, la madre y el niño | UN | المادة 10: حماية الأسرة والأمهات والأطفال |
En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة. |
Pueden presentarse denuncias en las Brigadas de Protección a la Familia y los servicios jurídicos municipales, que prestan atención exclusivamente a mujeres. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى إلى وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية البلدية، التي توفر رعاية خالصة للمرأة. |
La planificación familiar es una de las prioridades de la labor de protección familiar de las enfermerías de distrito; | UN | يمثل تنظيم الأسرة إحدى المهام ذات الأولوية التي تضطلع بها الممرضات على صعيد المحافظات من أجل حماية الأسرة. |
Su objetivo es proteger a la familia, a los niños y a los discapacitados. | UN | وتهدف أيضا الى حماية الأسرة والأطفال والمعوقين. |
Carta de fecha 20 de septiembre de 2006 dirigida al Presidente de la Comisión por Jane Bahaijoub, Presidenta de Family Protection* | UN | رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من جين باحايجوب، رئيسة جمعية حماية الأسرة* |
El establecimiento de unidades de la policía del Gobierno para la protección de las familias y los niños en algunas localidades en Darfur es también una novedad positiva. | UN | ويشكل أيضا إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة الحكومية في بعض المحليات في دارفور تطورا إيجابيا. |
84. La Ley de bienestar social Nº 126, de 1980, protege a la familia contra la pobreza y el desvalimiento mediante un subsidio, conocido como subsidio de bienestar familiar, que se concede de acuerdo con normas específicas. | UN | ٤٨- كما كفل قانون الرعاية الاجتماعية رقم )٦٢١( لسنة ٠٨٩١ حماية اﻷسرة من العوز والفقر من خلال منحها راتباً يسمى راتب رعاية اﻷسرة وفق ضوابط محددة. |