Además, el elemento de control territorial es una característica común de muchos instrumentos que regulan la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Para ser completo, cualquier régimen internacional de socorro en casos de desastre debe tener en cuenta la protección de las personas en esas situaciones de desastre. | UN | ويعد النظر في حماية الأشخاص في حالات الكوارث عنصرا ضروريا في نظام دولي كامل للإغاثة في حالات الكوارث. |
Entre los temas actuales, el más útil es la protección de las personas en caso de desastres, que tendrá beneficios prácticos para las poblaciones en situación de penuria. | UN | وقال إنه من بين المواضيع الراهنة، يعد موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث أكثرها فائدة، لما سيعود به من فوائد عملية على السكان المكروبين. |
El concepto de la protección de las personas en casos de desastre sólo puede entenderse adecuadamente desde la perspectiva de la garantía de los derechos humanos básicos. | UN | فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية. |
Informe preliminar sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
El título acordado por la Comisión ( " protección de las personas en casos de desastre " ) debe estar relacionado de alguna manera con su ámbito de aplicación. | UN | ولا بد أن يكون لعنوان الموضوع الذي اتفقت عليه اللجنة، وهو حماية الأشخاص في حالات الكوارث، صلة بنطاقه. |
La oradora, además, apoya la decisión de la CDI de no extender el concepto de la responsabilidad de proteger a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Se trata de un concepto emergente y, con el tiempo, se instituirá un sistema para la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وهو مفهوم ناشئ ينبغي لأي نظام من نظم حماية الأشخاص في حالات كوارث أن يستند إليه في نهاية المطاف. |
Segundo informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الثاني عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
El Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema “protección de las personas en casos de desastre” formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Se había mantenido que su trasposición al contexto de la protección de las personas en casos de desastre no era fácil ni necesariamente viable. | UN | وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة. |
El presente proyecto de artículos se aplicará a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. الغرض |
Por lo tanto, la CDI debería determinar el contenido del principio de independencia en el contexto de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Tercer informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Para que se comprendan mejor esos principios, especialmente en el contexto de la protección de las personas en casos de desastre, a continuación se lleva a cabo una explicación de ellos. | UN | وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
En este sentido, es un elemento de inspiración necesario para el desarrollo de mecanismos de protección de las personas en casos de desastre. | UN | وهي، بهذا المعنى، مصدر إلهام ضروري لدى وضع آليات حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث. |
El presente proyecto de artículos se aplicará a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. الغرض |
Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre | UN | المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
2007 Elegido Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre | UN | 2007 انتخب مقررا خاصا للجنة القانون الدولي معنيا بـ ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث`` |
33. Hay varios principios básicos en los que se fundan las actividades actuales en la esfera de la protección de personas en casos de desastre. | UN | 33- ثمة عدد من المبادئ الأساسية ترتكز عليها الأنشطة المعاصرة في مجال حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Sin embargo, hasta ahora la comunidad internacional no ha prestado atención suficiente a las estrategias a largo plazo para proteger a las personas en el futuro. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجيات طويلة المدى من أجل حماية الأشخاص في المستقبل قد تعرضت حتى الآن للتجاهل على نحو كبير من جانب المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, la protección en el espacio de los seres humanos que participan en misiones con aplicaciones de fuentes de energía nuclear a bordo trasciende el ámbito del Marco de seguridad. | UN | ولذلك فإن حماية الأشخاص في الفضاء، الذين يشاركون في البعثات التي تستخدم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، تتجاوز نطاق إطار الأمان. |