"حماية التراث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección del patrimonio
        
    • proteger el patrimonio
        
    • la Salvaguardia del Patrimonio
        
    • preservar el patrimonio
        
    • salvaguardar el patrimonio
        
    • protección de los bienes
        
    • preservación del patrimonio
        
    • salvaguardia del patrimonio cultural
        
    La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    Nuestro país no ha escatimado esfuerzos para contribuir a la protección del patrimonio cultural y natural del mundo. UN والصين لا تزال تبذل جهودها وتقوم بواجبها في المساهمة في حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي.
    Calificó de insuficiente la protección del patrimonio cultural en los planos nacional y provincial. UN وقالت إن حماية التراث الثقافي الوطني واﻹقليمي هي غير كافية.
    Esa ley comprende medidas de organización tendientes a proteger el patrimonio nacional de Camboya. UN ويتضمن هذا القانون تدابير تنظيمية تستهدف حماية التراث الوطني لكمبوديا.
    Decisión relativa a la formulación y el establecimiento de una Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural y una Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial UN مقرر بشأن صياغة واعتماد اتفاقية دولية حول التنوع الثقافي واتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي
    En la Convención para la protección del patrimonio Mundial Cultural y Natural de 1972, de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura Convención de la UNESCO de 16 de noviembre de 1972. UN وتطلب اتفاقية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن حماية التراث الثقافي
    También está próxima la firma de la Convención sobre la protección del patrimonio cultural europeo. UN وستوقع قريباً أيضاً اتفاقية حماية التراث الثقافي اﻷوروبي.
    Con ese propósito, se aplicarán los medios jurídicos de que dispone el Estado para la protección del patrimonio nacional. UN ولهذا الغرض، ستستخدم اﻷدوات القانونية المتاحة للدولة من أجل حماية التراث الوطني.
    Además, garantiza la protección del patrimonio cultural, que incluye todas las formas de expresión y modos de vida de los distintos grupos étnicos que integran la sociedad nacional. UN وأضافت أن الدستور يضمن أيضا حماية التراث الثقافي، بما في ذلك جميع أشكال التعبير وأساليب حياة مختلف الفئات العرقية التي يتكون منها المجتمع البرازيلي.
    - la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. UN اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    Recordando el mandato conferido a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en virtud de su Constitución, de velar por la protección del patrimonio universal, UN وإذ تشير إلى الولاية المناطة باليونسكو، بمقتضى دستورها بالعمل من أجل حماية التراث العالمي،
    El desarrollo de la base de Sherman, que constituye una verdadera joya ecológica, busca vincular la protección del patrimonio histórico del país y del medio ambiente con el desarrollo económico. UN ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية.
    Por consiguiente, la protección del patrimonio y su transmisión a generaciones futuras son imperativos éticos. UN ولذلك فإن حماية التراث ونقله إلى الأجيال القادمة ضرورتان أخلاقيتان.
    Lituania ha firmado la Convención para la protección del patrimonio Mundial Cultural y Natural. UN ووقعت ليتوانيا على اتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي.
    Las funciones relacionadas con la justificación de los bienes culturales incumben al Centro del Patrimonio Cultural del Departamento de protección del patrimonio Cultural. UN ويتولى مركز التراث الثقافي التابع لإدارة حماية التراث الثقافي المهام المتعلقة بحيازة الممتلكات الثقافية.
    La Ley de administración local encomienda la función de protección del patrimonio cultural a las instituciones municipales locales. UN ويوصي القانون الخاص بالحكومة المحلية بأن تقوم المؤسسات البلدية المحلية بمهمة حماية التراث الثقافي.
    La Convención reviste importancia para la autoridad en la medida en que pretende regular la protección del patrimonio cultural subacuático en la Zona. UN وللاتفاقية صلة بالسلطة حيث أنها ترمي إلى معالجة حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة.
    Sin embargo, no llenó completamente la laguna con relación a la protección del patrimonio cultural inmaterial. UN ومع ذلك، فإنها لم تسد الثغرة تماما بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Subrayando la importancia de proteger el patrimonio cultural subacuático y recordando en ese contexto las disposiciones del artículo 303 de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية،
    La falta de capacidad institucional para proteger el patrimonio cultural se ve agravada por el hecho de que las poblaciones no siempre comprenden la necesidad de proteger ese patrimonio. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la Salvaguardia del Patrimonio cultural inmaterial. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Se reconoció el importante cometido que desempeña la UNESCO para preservar el patrimonio cultural. UN واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به اليونسكو في حماية التراث الثقافي.
    Esperamos que las Naciones Unidas, por conducto de sus organismos especializados, continúen contribuyendo en la tarea de lograr que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la importancia de salvaguardar el patrimonio cultural de Chipre y, de hecho, de todos los Estados. UN ويحدونا اﻷمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة عن طريق وكالاتها المتخصصة، اﻹسهام في سبيل زيادة وعي المجتمع الدولي بأهمية حماية التراث الثقافي لقبرص - بل الواقع لكل الدول.
    El Relator Especial declaró que la protección de los bienes públicos debería incluir la protección del patrimonio cultural afgano y las medidas destinadas a impedir el saqueo de bienes culturales y su tráfico ilegal. UN وصرح المقرر الخاص بأن حماية الممتلكات العامة ينبغي لها أن تتضمن حماية التراث الثقافي اﻷفغاني والحيلولة دون نهب المنتجات الثقافية والاتجار غير المشروع فيها.
    Más recientemente, la UNESCO ha participado en la promoción de un informe sobre la preservación del patrimonio cultural inmaterial en Tokelau. UN وشاركت اليونسكو مؤخرا في دعم تقرير بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي في توكيلاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus