"حماية الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de la salud
        
    • proteger la salud
        
    • de salud
        
    • la Health
        
    • sanitarias
        
    • preservar la salud
        
    • protección sanitaria
        
    • de salvaguardar la salud
        
    • protejan la salud
        
    Respaldamos plenamente los esfuerzos de estas organizaciones destinados a resolver estas graves dificultades en la protección de la salud pública. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة.
    Además, la Constitución no consagraba expresamente el derecho a la salud o a la protección de la salud. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي حق صريح في الصحة أو حماية الصحة في الدستور.
    De hecho, también se ha reconocido que la protección de la salud pública es motivo legítimo para restringir los derechos humanos. UN والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان.
    Además, el cumplimiento de las leyes permitirá proteger la salud ambiental y así mejorar las condiciones de vida. UN وعلاوة على ذلك، سيفضي إنفاذ القوانين إلى حماية الصحة البيئية وبالتالي إلى تحسين أحوال المعيشة.
    Del mismo modo, la necesidad de proteger la salud pública ha llevado a adoptar medidas que ponen límites a la intimidad, la libertad de circulación o la libertad individual. UN وبالمثل، فإن التدابير التي تُحد من الخصوصيات، ومن حرية الحركة والفرد قد أملتها أيضاً ضرورات حماية الصحة العامة.
    Reconociendo la necesidad de proteger la salud del ser humano y la integridad del medio ambiente imponiendo medidas de supervisión estricta de los movimientos transfronterizos de productos químicos y desechos peligrosos, UN وإذ نسلم بضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة عن طريق فرض رقابة مُحكمة على نقل الكيماويات والنفايات الخطرة عبر الحدود،
    El Código del Trabajo estipula que las mujeres empleadas disfrutan de medidas especiales de protección de la salud y de condiciones apropiadas para el cuidado y la educación de los hijos. UN يضمن قانون العمل للمرأة المستخدمة التمتع بتدابير حماية الصحة وبشروط مناسبة لمساعدة اﻷولاد وتربيتهم.
    Educación y programas para la protección de la salud al servicio de la mejora de las relaciones sociales UN التثقيف وبرامج حماية الصحة العاملة على تحسين العلاقات الإجتماعية
    Los proyectos de promoción de la salud financiados con cargo al presupuesto del seguro médico se utilizan para la protección de la salud reproductiva. UN ومشاريع تعزيز الصحة الممولة من ميزانية التأمين الصحي مستخدمة لغرض حماية الصحة الإنجابية.
    protección de la salud mental en la programación de radio y televisión y en la publicidad UN حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات
    Fuente: protección de la salud, 1998. UN المصدر: حماية الصحة لعام 1998.
    Entre los objetivos del programa de acción nacional figuraban la protección de la salud humana, la reducción de la degradación del medio marino y la rehabilitación de zonas dañadas. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    El Estado debe promover la atención de la salud en general mejorando las condiciones de vida y de trabajo y promoviendo la educación dirigida a la protección de la salud. UN فمن واجب الدولة النهوض بالرعاية الصحية العامة عن طريق تحسين ظروف المعيشة وظروف العمل والتثقيف الذي يستهدف حماية الصحة.
    La Comisión sobre protección de la salud, educación física y asuntos relativos a la familia y la juventud de la Cámara de Representantes; UN :: لجنة حماية الصحة والتربية البدنية والأسرة والشباب التابعة لمجلس النواب؛
    Nuestro objetivo principal es proteger la salud y el bienestar social y reducir los daños y riesgos ocasionados por el uso indebido de drogas. UN هدفنا اﻷساسي هو حماية الصحة وتوفير الرفاه الاجتماعـــي وتقليل اﻷذى والمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    Sólo ahora empezamos a comprender cuán importante ha sido este programa, relativamente sencillo y barato, para ayudar a proteger la salud de todos los neozelandeses. UN وقد بدأنا ندرك اﻵن أهمية هذا البرنامج البسيط والرخيص نسبيا من حيث المساعدة على حماية الصحة العامة بين جميع سكان نيوزيلندا.
    También en este caso, el requisito tiene por objeto promover el objetivo del Convenio de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN وهذا الشرط إنما يقصد به تعزيز هدف الاتفاقية وهو حماية الصحة والبيئة.
    Los costos de las iniciativas destinadas a proteger la salud y el medio ambiente suelen calcularse en forma excesiva por adelantado, y luego reducirse rápidamente después de aplicada la reglamentación. UN كثيرا ما يبالغ في تكاليف مبادرات حماية الصحة والبيئة مسبقا ثم تنخفض الأسعار بسرعة بعد ذلك بعد تنفيذ الضوابط التنظيمية.
    Los costos de las iniciativas destinadas a proteger la salud y el medio ambiente suelen calcularse en forma excesiva por adelantado, y luego reducirse rápidamente después de aplicada la reglamentación. UN كثيراً ما يبالغ في تكاليف مبادرات حماية الصحة والبيئة مسبقا ثم تنخفض الأسعار بسرعة بعد ذلك بعد تنفيذ الضوابط التنظيمية.
    Cuando se presenta una emergencia, el UNFPA actúa rápidamente para proteger la salud reproductiva de las comunidades en crisis. UN ويتحرك الصندوق بسرعة في حالات الطوارئ من أجل حماية الصحة الإنجابية للمجتمعات التي تمر بأزمات.
    Según la información sobre la labor de los servicios de enfermería de salud pública polivalentes del Instituto Estatal de protección de la salud, en 2002 hubo 308 enfermeros en dichos servicios. UN وطبقاً للمعلومات الخاصة بعمل خدمات تمريض الصحة العامة المتعددة الفروع بواسطة معهد حماية الصحة الحكومي، فقد كان هناك في 2002، عدد 308 ممرضة في هذه الخدمات.
    También hubo una exposición de la Health Protection Agency (HPA) (Agencia de protección de la salud) sobre sus " Principles of Good Scientific Practice " (Principios de Práctica Científica Idónea), a título de ejemplo. UN وقُدم أيضاً عرض من وكالة حماية الصحة بشأن " مبادئ الممارسة العلمية الجيدة " على سبيل المثال. تفاصيل
    Con objeto de salvaguardar la salud pública, la eliminación de barreras innecesarias se combinará con programas de educación dirigidos a mejorar las normas sanitarias de los establecimientos de ventas no estructurados. UN ومن أجل حماية الصحة العامة، سوف يرتبط إزالة الحواجز غير الضرورية ببرامج توعية تهدف إلى تحسين المستويات الصحية لمنافذ التسويق غير المنظم.
    Dicho Código recoge en su articulado los principios consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño, encaminados a preservar la salud física y síquica, tanto como el desarrollo espiritual, cultural y social de los niños, niñas y adolescentes, respetando su dignidad. UN وتجسد مواد المدونة المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، وترمي إلى حماية الصحة البدنية والذهنية والتطور الروحي والثقافي والاجتماعي لﻷولاد والبنات والمراهقين مع احترام كرامتهم.
    La no adecuación de las fuentes de agua con las normas en materia de protección de la salud obedece a la falta de zonas de protección sanitaria y de equipos de depuración o desinfección. UN وعدم امتثال مصادر المياه لشروط حماية الصحة ناجم عن انعدام مناطق للحماية الصحية وانعدام توفر معدات تنقية المياه أو تطهيرها.
    Es preciso que los gobiernos adopten un marco reglamentario y no reglamentario incluidos instrumentos económicos que protejan la salud y el medio ambiente de los efectos de los desechos peligrosos, de forma que la industria pueda observar las disposiciones del Convenio de Basilea y al mismo tiempo ser competitiva desde el punto de vista económico y comercial. UN 34 - وتحتاج الحكومات إلى تقديم إطار تنظيمي وغير تنظيمي، بما في ذلك الصكوك الاقتصادية التي تضمن حماية الصحة والبيئة من النفايات الخطرة، بحيث يتسنى للصناعة الامتثال لشروط اتفاقية بازل في الوقت الذي تواصل فيه قدرتها على المنافسة في المجالين الصناعي والتجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus