"حماية النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección del sistema
        
    • protección del orden
        
    • proteger el orden
        
    • proteger el sistema
        
    • a salvaguardar el
        
    • la protección del
        
    • protección del cambio
        
    • de orden
        
    • salvaguardar el orden
        
    • protección de los sistemas
        
    • de protección del
        
    • proteger al sistema
        
    • proteger al régimen
        
    • protección del ordenamiento
        
    Se han dado dos pasos importantes para incrementar y reforzar la protección del sistema económico y financiero. UN اتُخذت خطوتان هامتان لزيادة وتعزيز حماية النظام الاقتصادي والمالي. الخطوة الأولى.
    Eficacia de la protección del sistema financiero UN الفعالية في مجال حماية النظام المالي
    Eficacia en la protección del sistema económico y financiero UN توافر الفاعلية في حماية النظام الاقتصادي والمالي
    Reforzar la protección del orden público y de los servicios que garantizan la vida diaria de la población y el funcionamiento de la economía; UN تعزيز حماية النظام العام ومرافقه التي تكفل أسباب الحياة اليومية للسكان وسير أعمال الاقتصاد؛
    Tales medidas tenían la finalidad de proteger el orden público de conformidad con la Constitución. UN وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور.
    Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN تصميماً منه على حماية النظام المناخي للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Eficacia de la protección del sistema financiero UN تحقيق الفعالية في حماية النظام المالي
    Dos organizaciones regionales internacionales prestaron asistencia a Polonia con objeto de mejorar la protección del sistema financiero contra un uso abusivo por los criminales: UN تشارك منظمتان دوليتان إقليميتان في مساعدة بولندا على تحسين حماية النظام المالي من التلاعب على يد المجرمين:
    Tipificación como delito de la financiación del terrorismo y eficacia de la protección del sistema financiero UN تجريم تمويل الإرهاب وفعالية حماية النظام المالي:
    Eficacia en la protección del sistema financiero UN تحقيق الفعالية في حماية النظام المالي
    Eficacia de la protección del sistema económico y financiero UN مدى فعالية حماية النظام الاقتصادي والمالي
    Por ello, la protección del sistema climático es una condición previa para la prosperidad económica y el desarrollo sostenible a todos los niveles. UN ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    :: Promueve la protección del orden público, el respeto recíproco y la comprensión mutua; y UN :: وتشجيع حماية النظام المدني، والاحترام المتبادل والفهم المشترك؛
    Las disposiciones detalladas de los servicios encargados de la protección del orden público contienen garantías adicionales. UN وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية.
    El Gobierno mantiene detenido al Sr. Yambala no solamente porque es un inmigrante ilegal, sino sobre todo porque desea proteger el orden público suizo. UN ذلك أن الحكومة لا تحتجز السيد يامبالا لأنه مهاجر غير شرعي فحسب، بل لأنها تود بصورة خاصة حماية النظام العام السويسري.
    La Constitución especifica, por ejemplo, que dicho derecho no prevalece sobre la exigencia de proteger el orden público, la salud pública o la moralidad, un principio que se compadece en su totalidad con el artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فالدستور يحدد أن هذا الحق، مثلا، لا يبطل اشتراط حماية النظام العام أو الصحة أو اﻷخلاق العامة، وهذا مبــدأ يتمشى تمامــا مع المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل،
    Con ese fin, la Asamblea General, en su resolución 61/105, tomó conocimiento de la segunda Reunión Intergubernamental de Examen del Programa de Acción Mundial, e instó a todos los Estados a que lo aplicaran y acelerarán las actividades encaminadas a salvaguardar el ecosistema marino, incluidas las poblaciones de peces, de la contaminación y la degradación física. UN ولهذا الغرض، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 61/105 بالاجتماع الاستعراضي الثاني لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وحثت جميع الدول على تنفيذ البرنامج وتعجيل أنشطة حماية النظام الايكولوجي البحري بما في ذلك الأرصدة السمكية من التلوث والتدهور المادي.
    Además, el Gobierno de Kenya ha empezado recientemente a tomar medidas innovadoras sustantivas que garantizarán la protección del ecosistema para el gozo de las generaciones futuras. UN وعلاوة علــى ذلــك، بدأت حكومة كينيا مؤخرا خطوات مجددة تضمن حماية النظام البيئي كي تستمتع به اﻷجيال المقبلة.
    La propuesta tiene por objeto prestar apoyo a las iniciativas mundiales generales de protección del cambio climático. UN القصد من هذا المقتَرح أيضاً هو دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي.
    En virtud del artículo 50, se garantiza el derecho de culto a todas las personas de acuerdo con la ley y conforme al requisito del mantenimiento de orden público y la moralidad. UN وبموجب المادة 50، فإن حرية العبادة مكفولة للجميع وفقا للقانون ومقتضيات حماية النظام العام والآداب العامة.
    Ley 152, de 22 de abril de 1975, " Medidas para salvaguardar el orden público " , cuyo contenido fue el siguiente: UN القانون ١٥٢ المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٧٥، " تدابير حماية النظام العام " ، الذي عمل على ما يلي:
    Eficacia de la protección de los sistemas financieros UN الفعالية في حماية النظام المالي
    Entonces para proteger a la gente debemos proteger al sistema. Open Subtitles لذلك من أجل أن نحمي الشعب يجب علينا حماية النظام
    En esos países, el sector de la seguridad se había creado inicialmente a fin de proteger al régimen en el poder, en lugar de beneficiar a la población. UN وفي هذه البلدان، أنشئ قطاع الأمن أصلا بغية حماية النظام الحاكم، وليس من أجل خدمة الشعب.
    :: Oficina del Fiscal General de la República, que supervisa y vigila la legalidad en la aplicación coercitiva de la ley y participa en la protección del ordenamiento jurídico vigente. UN :: النيابة العامة للجمهورية، لأنها تشرف على الجوانب القانونية في إنفاذ القانون وتشارك في حماية النظام القضائي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus