"حماية حقوق الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos de los pueblos
        
    • proteger los derechos de los pueblos
        
    • la protección de los derechos de los
        
    • protección de los derechos de esos pueblos
        
    Se había considerado a menudo que la declaración era el primero de una serie de instrumentos de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد وُصف اﻹعلان في أحيان كثيرة بأنه اﻷول في سلسلة من الصكوك في مجال حماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Era necesario seguir trabajando en varias esferas, particularmente en la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Esas organizaciones contribuyen a la protección de los derechos de los pueblos indígenas en relación con la investigación sanitaria. UN وتساعد هذه المنظمات في حماية حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأبحاث الصحية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte urgentemente las medidas necesarias para proteger los derechos de los pueblos indígenas, especialmente los pigmeos, sobre la tierra y, en particular, que: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة وملائمة بهدف حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض، ولا سيما البيغمي، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    Sin embargo, apoya las iniciativas internacionales para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك فإنها تدعم الجهود الدولية الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Desafortunadamente, desde hace varios años el proceso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se halla estancado. UN وللأسف فصياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية قد تأخرت لعدد من السنوات.
    La investigación permitirá también proseguir el diálogo en la región africana acerca de la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما سيتيح البحث إمكانية إجراء حوار مستمر في المنطقة الأفريقية عن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Recomendaciones sobre los mecanismos jurídicos de protección de los derechos de los pueblos indígenas; UN :: إصدار توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها حماية حقوق الشعوب الأصلية بصورة قانونية.
    También le recomendó que prestara atención particular a la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La investigación permitirá también proseguir el diálogo en la región africana acerca de la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وسيسمح البحث أيضا بمواصلة الحوار داخل المنطقة الأفريقية، بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas marcó un nuevo hito en la historia de la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN أصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية معلما جديدا في تاريخ حماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    México ha logrado recientemente progresos importantes en los planos legislativo, institucional y político en materia de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأنجزت المكسيك مؤخرا تقدما هائلا على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2010, el programa publicó una guía para la protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras. UN ففي عام 2010، نشر البرنامج دليل حماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio son una parte esencial de la estrategia de desarrollo de Dinamarca. UN وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas continúa siendo un desafío. UN ولا تزال حماية حقوق الشعوب الأصلية تشكل تحدياً.
    No obstante, reiteró la importancia de las deliberaciones, que deberían ser de carácter abierto y tentativo, y señaló qué debate debía considerarse como el primero y no como el último paso para la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، كرر التأكيد على أهمية المناقشة التي ينبغي أن تكون منفتحة واستكشافية، وقال إنه ينبغي النظر اليها على أنها خطوة أولى وليست الخطوة النهائية في اتجاه حماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    24. El observador del Consejo de Todas las Tierras subrayó la urgencia de que se aprobara la declaración habida cuenta de la necesidad de proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ٤٢- وأكد المراقب عن مجلس جميع اﻷراضي على الضرورة العاجلة لاعتماد اﻹعلان بغية حماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    174. El Comité celebra la aprobación de varias leyes que tienen por objeto proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN 174- وترحب اللجنة باعتماد عدد من القوانين التي تهدف إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    :: proteger los derechos de los pueblos indígenas y tribales a utilizar los recursos naturales de las tierras clasificadas por la legislación como bosques, mediante medidas jurídicas y administrativas adecuadas; UN :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛
    Declaró que la protección de los derechos de los indígenas debía formar parte de ese nuevo programa mundial. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون حماية حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من هذا البرنامج العالمي الجديد.
    Lamentablemente, debido a los procedimientos vigentes en la presentación de propuestas para la aprobación del Consejo, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas contenía algunas deficiencias importantes y, aún cuando en ella figuraban disposiciones muy útiles para la protección de los derechos de esos pueblos, no logró un consenso en el Consejo. UN وبسبب الإجراء المتبع في تقديم المقترحات إلى المجلس بقصد اعتمادها، فإن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وإن كان يتضمن أحكاما مفيدة جدا تهدف إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية، تضمن بعض العيوب الأساسية، ولسوء الطالع، لم يحظ بتوافق الآراء في المجس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus