"حملات التوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • campañas de sensibilización
        
    • campañas de concienciación
        
    • campañas de información
        
    • campañas de divulgación
        
    • campañas de educación
        
    • las campañas
        
    • campaña de sensibilización
        
    • campaña de concienciación
        
    • las actividades de concienciación
        
    • de lanzar campañas educativas
        
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة.
    Apoyo para las campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluida la abolición de la pena de muerte; UN الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    No obstante, las recientes campañas de concienciación y educación familiar se han dirigido tanto a los esposos como a las esposas, y la situación está cambiando paulatinamente. UN غير أن ما نفﱢذ مؤخرا من حملات التوعية والتثقيف اﻷسري شملت الزوج والزوجة على حد سواء وتشهد الحالة تغيرا ً تدريجيا.
    Se habían adoptado medidas para abordar este problema, como campañas de sensibilización. UN وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية.
    Varios Estados han empezado a utilizar las redes sociales en sus campañas de sensibilización. UN وبدأ عدد من الدول في استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية.
    Las Normas se han distribuido a todas las organizaciones e instituciones interesadas y se han utilizado en campañas de sensibilización. UN وزعت القواعد على جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. واستخدمت في حملات التوعية.
    - desarrollar campañas de sensibilización y de educación en beneficio de las madres; UN إقامة حملات التوعية والتثقيف لصالح اﻷمهات؛
    - La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها.
    - las campañas de sensibilización promovidas para evitar la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la infancia; UN حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    - las campañas de sensibilización e información para impedir que ocurran estos actos, incluidas las realizadas en cooperación con los medios de comunicación; UN حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه اﻷفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛
    Las campañas de sensibilización previstas para 1997 incluirán ese tema. UN والمقرر إدخال هذا الموضوع في حملات التوعية في عام ١٩٩٧.
    Ghana y Kenya promoverán campañas de sensibilización destinadas a modificar distintas actitudes. UN وستشجع غانا وكينيا حملات التوعية الرامية إلى تغيير المواقف إزاء المرأة.
    Las campañas de sensibilización pública contaron con la participación activa de Francia. UN وتأخذ حملات التوعية على مستوى المانحين في الاعتبار مشاركة فرنسا النشطة.
    El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    Se han hecho planes para que las comunidades locales se interesen por el asunto una vez concluidas todas las campañas de concienciación. UN والغرض من ذلك هو التوصل إلى التزام من جانب المجتمعات المحلية بعد كل حملات التوعية التي نظمت.
    Ello requiere cambios fundamentales en las actitudes sociales y la aplicación de medidas legislativas, educacionales y sociales como las campañas de concienciación. UN وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية.
    Se han estado realizando campañas de información destinadas a centrar la atención sobre las prácticas detestables relacionadas con la viudez. UN وقد أخذت حملات التوعية تتزايد من أجل تركيز الانتباه على الممارسات البغيضة في الترمل.
    En ese contexto son importantes las campañas de divulgación para que la mujer conozca sus derechos. UN وتمثل حملات التوعية أهمية خاصة في هذا الصدد لتوعية المرأة بحقوقها.
    En estas esferas, la mujer no goza de protección jurídica alguna, razón por la cual no bastan las campañas de educación: ante todo hay que cambiar la ley. UN فلا تتمتع المرأة في هذين المجالين بأي حماية قانونية ولذلك تكون حملات التوعية غير كافية: ويلزم قبل كل شيء تغيير القانون.
    Desearía conocer ejemplos de la campaña de sensibilización que se haya emprendido para abordar ese problema. UN وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة.
    :: campaña de concienciación en todo el país sobre el tema de la protección de la infancia UN :: تنفيذ برنامج حملات التوعية بشأن الشواغل المرتبطة بحماية الطفل في مختلف أنحاء البلد
    Asimismo cabe destacar las actividades de concienciación organizadas para promover la imagen de la mujer y su liderazgo en la esfera de la educación. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus