:: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud | UN | :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة |
En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
Apoyo para las campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluida la abolición de la pena de muerte; | UN | الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛ |
No obstante, las recientes campañas de concienciación y educación familiar se han dirigido tanto a los esposos como a las esposas, y la situación está cambiando paulatinamente. | UN | غير أن ما نفﱢذ مؤخرا من حملات التوعية والتثقيف اﻷسري شملت الزوج والزوجة على حد سواء وتشهد الحالة تغيرا ً تدريجيا. |
Se habían adoptado medidas para abordar este problema, como campañas de sensibilización. | UN | وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية. |
Varios Estados han empezado a utilizar las redes sociales en sus campañas de sensibilización. | UN | وبدأ عدد من الدول في استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية. |
Las Normas se han distribuido a todas las organizaciones e instituciones interesadas y se han utilizado en campañas de sensibilización. | UN | وزعت القواعد على جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. واستخدمت في حملات التوعية. |
- desarrollar campañas de sensibilización y de educación en beneficio de las madres; | UN | إقامة حملات التوعية والتثقيف لصالح اﻷمهات؛ |
- La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
- las campañas de sensibilización promovidas para evitar la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la infancia; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- las campañas de sensibilización e información para impedir que ocurran estos actos, incluidas las realizadas en cooperación con los medios de comunicación; | UN | حملات التوعية والحملات الاعلامية لمنع ارتكاب هذه اﻷفعال بما في ذلك الحملات المضطلع بها بالتعاون مع وسائل الاعلام؛ |
Las campañas de sensibilización previstas para 1997 incluirán ese tema. | UN | والمقرر إدخال هذا الموضوع في حملات التوعية في عام ١٩٩٧. |
Ghana y Kenya promoverán campañas de sensibilización destinadas a modificar distintas actitudes. | UN | وستشجع غانا وكينيا حملات التوعية الرامية إلى تغيير المواقف إزاء المرأة. |
Las campañas de sensibilización pública contaron con la participación activa de Francia. | UN | وتأخذ حملات التوعية على مستوى المانحين في الاعتبار مشاركة فرنسا النشطة. |
El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. | UN | وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي. |
Se han hecho planes para que las comunidades locales se interesen por el asunto una vez concluidas todas las campañas de concienciación. | UN | والغرض من ذلك هو التوصل إلى التزام من جانب المجتمعات المحلية بعد كل حملات التوعية التي نظمت. |
Ello requiere cambios fundamentales en las actitudes sociales y la aplicación de medidas legislativas, educacionales y sociales como las campañas de concienciación. | UN | وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية. |
Se han estado realizando campañas de información destinadas a centrar la atención sobre las prácticas detestables relacionadas con la viudez. | UN | وقد أخذت حملات التوعية تتزايد من أجل تركيز الانتباه على الممارسات البغيضة في الترمل. |
En ese contexto son importantes las campañas de divulgación para que la mujer conozca sus derechos. | UN | وتمثل حملات التوعية أهمية خاصة في هذا الصدد لتوعية المرأة بحقوقها. |
En estas esferas, la mujer no goza de protección jurídica alguna, razón por la cual no bastan las campañas de educación: ante todo hay que cambiar la ley. | UN | فلا تتمتع المرأة في هذين المجالين بأي حماية قانونية ولذلك تكون حملات التوعية غير كافية: ويلزم قبل كل شيء تغيير القانون. |
Desearía conocer ejemplos de la campaña de sensibilización que se haya emprendido para abordar ese problema. | UN | وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة. |
:: campaña de concienciación en todo el país sobre el tema de la protección de la infancia | UN | :: تنفيذ برنامج حملات التوعية بشأن الشواغل المرتبطة بحماية الطفل في مختلف أنحاء البلد |
Asimismo cabe destacar las actividades de concienciación organizadas para promover la imagen de la mujer y su liderazgo en la esfera de la educación. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛ |