Posteriormente, el Consejo de Seguridad, en sesión privada, estableció un diálogo interactivo con el mandatario africano. | UN | وفي جلسة مغلقة لاحقة، أجرى المجلس حوارا تفاعليا مع الرئيس. |
Asimismo, la Comisión sostuvo un diálogo interactivo sobre este tema con el Secretario General Adjunto y otros representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | كما أجرت اللجنة حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام وممثلي إدارة عمليات حفظ السلام. |
La Comisión también sostuvo un diálogo interactivo sobre este tema con el Secretario General Adjunto. | UN | وعقدت اللجنة أيضا حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام. |
El Presidente dice que el Comité mantendrá a continuación un diálogo interactivo sobre este tema del programa y después pasará al debate general. | UN | 28 - الرئيس: قال إن اللجنة ستجري الآن حوارا تفاعليا حول هذا البند من جدول الأعمال، ثم تواصل المناقشة العامة. |
La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Comisionado General y escucha las preguntas y observaciones formuladas por el representante de Egipto. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثل مصر. |
La Comisión también celebró un diálogo interactivo sobre este tema con el Secretario General Adjunto. | UN | كما عقدت اللجنة حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام. |
Además, el Relator Especial mantuvo un diálogo interactivo con el Consejo. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضا حوارا تفاعليا مع المجلس. |
Una delegación compuesta por miembros de alto nivel que asistió a la reunión mantuvo un diálogo interactivo y fructífero con los miembros del Comité. | UN | وقد حضر الاجتماع وفد إيراني رفيع المستوى، وأجرى حوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء اللجنة. |
En la misma sesión, la Comisión constituida en órgano preparatorio entabló a continuación un diálogo interactivo. | UN | ٥١ - وبعد ذلك، وفي الجلسة نفسها، أجرت اللجنة بوصفها الهيئة التحضيرية حوارا تفاعليا. |
La propuesta del Secretario General de un formato de tres días que incluya un diálogo interactivo con círculos empresariales y mesas redondas podría constituir una base para el debate. | UN | وإن اقتراح الأمين العام لصيغة ثلاثة أيام تتضمن حوارا تفاعليا مع دوائر الأعمال التجارية وعقد موائد مستديرة يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة. |
En cuanto a la sustancia, tuvimos un diálogo interactivo muy productivo sobre el progreso alcanzado y los obstáculos que surgieron en el cumplimiento de los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وفيما يتصل بالموضوع، أجرينا حوارا تفاعليا مثمرا جدا بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت بصدد تطبيق الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري. |
En la misma sesión, la Comisión procedió a reunirse a puerta cerrada y entabló un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، انتقلت اللجنة إلى جلسة مغلقة وأجرت حوارا تفاعليا مع وكيل الأمين العام. |
La Comisión también sostuvo un diálogo interactivo extraordinariamente interesante con el Secretario General Adjunto de Asunto de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, sobre el seguimiento de los proyectos de resolución y decisión aprobados por la Comisión en su período de sesiones anterior. | UN | وأجرت اللجنة أيضا حوارا تفاعليا بالغ الأهمية مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو إيب، عن متابعة مشاريع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة. |
El Presidente dice que la Comisión mantendrá ahora un diálogo interactivo sobre este punto del programa y, a continuación, procederá a un debate general. | UN | 16 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري الآن حوارا تفاعليا حول هذا البند من جدول الأعمال، ثم تنتقل إلى المناقشة العامة. |
Para el 39º período de sesiones, la Mesa sugirió que se invitara a cuatro ponentes que hablaran ante la Comisión y que cada uno dispusiera de una hora para presentar una exposición y mantener un diálogo interactivo con los miembros de la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالدورة التاسعة والثلاثين، اقترح المكتب دعوة أربعة متكلمين رئيسيين للتكلم أمام اللجنة، وتخصيص ساعة واحدة لكل منهم يقدم خلالها عرضه ويجري حوارا تفاعليا مع أعضاء اللجنة. |
El examen sería efectuado por un grupo de trabajo, con una troika de relatores que elaboraría un informe, y entrañaría un diálogo interactivo con el Estado interesado. | UN | وسيضطلع بالاستعراض فريق عامل، مع قيام مجموعة من ثلاثة مقررين بإعداد تقرير، ويتضمن الاستعراض حوارا تفاعليا مع الدولة المعنية. |
El 28 de abril por la tarde, el Departamento de Información Pública, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un diálogo interactivo con los Estados Miembros. | UN | وبعد ظهر 28 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة، برئاسة وكيل الأمين العام، حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |
Además, durante su última sesión, el Consejo mantuvo un diálogo interactivo con la Alta Comisionada sobre situaciones específicas de países, incluidos el Yemen y Belarús, a lo cual se dará seguimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس في أحدث دورة له حوارا تفاعليا مع المفوضية السامية بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة، بما في ذلك بشأن اليمن وبيلاروس، حيث سيتابع المجلس الحالة بشأنهما. |
8. Tras las presentaciones, el Consejo celebró un diálogo interactivo durante el cual formuló una declaración el representante de la India. | UN | 8 - وعقب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ممثل الهند ببيان. |
La Comisión sostuvo luego un diálogo interactivo con los ponentes en el que participaron los representantes de México, el Senegal e Italia, así como los observadores de Botswana y Sri Lanka. | UN | وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المحاورين شارك فيه ممثلو المكسيك والسنغال وإيطاليا، والمراقبان عن بوتسوانا وسري لانكا. |
El 30 de abril por la tarde, el Departamento, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un animado diálogo con los Estados Miembros. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة برئاسة وكيل الأمين العام حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |