"حوارا تفاعليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un diálogo interactivo
        
    • sostuvo un animado diálogo
        
    Posteriormente, el Consejo de Seguridad, en sesión privada, estableció un diálogo interactivo con el mandatario africano. UN وفي جلسة مغلقة لاحقة، أجرى المجلس حوارا تفاعليا مع الرئيس.
    Asimismo, la Comisión sostuvo un diálogo interactivo sobre este tema con el Secretario General Adjunto y otros representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN كما أجرت اللجنة حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام وممثلي إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión también sostuvo un diálogo interactivo sobre este tema con el Secretario General Adjunto. UN وعقدت اللجنة أيضا حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام.
    El Presidente dice que el Comité mantendrá a continuación un diálogo interactivo sobre este tema del programa y después pasará al debate general. UN 28 - الرئيس: قال إن اللجنة ستجري الآن حوارا تفاعليا حول هذا البند من جدول الأعمال، ثم تواصل المناقشة العامة.
    La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Comisionado General y escucha las preguntas y observaciones formuladas por el representante de Egipto. UN وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثل مصر.
    La Comisión también celebró un diálogo interactivo sobre este tema con el Secretario General Adjunto. UN كما عقدت اللجنة حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام.
    Además, el Relator Especial mantuvo un diálogo interactivo con el Consejo. UN وعقد المقرر الخاص أيضا حوارا تفاعليا مع المجلس.
    Una delegación compuesta por miembros de alto nivel que asistió a la reunión mantuvo un diálogo interactivo y fructífero con los miembros del Comité. UN وقد حضر الاجتماع وفد إيراني رفيع المستوى، وأجرى حوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء اللجنة.
    En la misma sesión, la Comisión constituida en órgano preparatorio entabló a continuación un diálogo interactivo. UN ٥١ - وبعد ذلك، وفي الجلسة نفسها، أجرت اللجنة بوصفها الهيئة التحضيرية حوارا تفاعليا.
    La propuesta del Secretario General de un formato de tres días que incluya un diálogo interactivo con círculos empresariales y mesas redondas podría constituir una base para el debate. UN وإن اقتراح الأمين العام لصيغة ثلاثة أيام تتضمن حوارا تفاعليا مع دوائر الأعمال التجارية وعقد موائد مستديرة يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة.
    En cuanto a la sustancia, tuvimos un diálogo interactivo muy productivo sobre el progreso alcanzado y los obstáculos que surgieron en el cumplimiento de los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey. UN وفيما يتصل بالموضوع، أجرينا حوارا تفاعليا مثمرا جدا بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت بصدد تطبيق الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري.
    En la misma sesión, la Comisión procedió a reunirse a puerta cerrada y entabló un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto. UN 4 - وفي الجلسة ذاتها، انتقلت اللجنة إلى جلسة مغلقة وأجرت حوارا تفاعليا مع وكيل الأمين العام.
    La Comisión también sostuvo un diálogo interactivo extraordinariamente interesante con el Secretario General Adjunto de Asunto de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, sobre el seguimiento de los proyectos de resolución y decisión aprobados por la Comisión en su período de sesiones anterior. UN وأجرت اللجنة أيضا حوارا تفاعليا بالغ الأهمية مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو إيب، عن متابعة مشاريع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة.
    El Presidente dice que la Comisión mantendrá ahora un diálogo interactivo sobre este punto del programa y, a continuación, procederá a un debate general. UN 16 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري الآن حوارا تفاعليا حول هذا البند من جدول الأعمال، ثم تنتقل إلى المناقشة العامة.
    Para el 39º período de sesiones, la Mesa sugirió que se invitara a cuatro ponentes que hablaran ante la Comisión y que cada uno dispusiera de una hora para presentar una exposición y mantener un diálogo interactivo con los miembros de la Comisión. UN وفيما يتعلق بالدورة التاسعة والثلاثين، اقترح المكتب دعوة أربعة متكلمين رئيسيين للتكلم أمام اللجنة، وتخصيص ساعة واحدة لكل منهم يقدم خلالها عرضه ويجري حوارا تفاعليا مع أعضاء اللجنة.
    El examen sería efectuado por un grupo de trabajo, con una troika de relatores que elaboraría un informe, y entrañaría un diálogo interactivo con el Estado interesado. UN وسيضطلع بالاستعراض فريق عامل، مع قيام مجموعة من ثلاثة مقررين بإعداد تقرير، ويتضمن الاستعراض حوارا تفاعليا مع الدولة المعنية.
    El 28 de abril por la tarde, el Departamento de Información Pública, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un diálogo interactivo con los Estados Miembros. UN وبعد ظهر 28 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة، برئاسة وكيل الأمين العام، حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء.
    Además, durante su última sesión, el Consejo mantuvo un diálogo interactivo con la Alta Comisionada sobre situaciones específicas de países, incluidos el Yemen y Belarús, a lo cual se dará seguimiento. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس في أحدث دورة له حوارا تفاعليا مع المفوضية السامية بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة، بما في ذلك بشأن اليمن وبيلاروس، حيث سيتابع المجلس الحالة بشأنهما.
    8. Tras las presentaciones, el Consejo celebró un diálogo interactivo durante el cual formuló una declaración el representante de la India. UN 8 - وعقب العروض، أجرى المجلس حوارا تفاعليا أدلى خلاله ممثل الهند ببيان.
    La Comisión sostuvo luego un diálogo interactivo con los ponentes en el que participaron los representantes de México, el Senegal e Italia, así como los observadores de Botswana y Sri Lanka. UN وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المحاورين شارك فيه ممثلو المكسيك والسنغال وإيطاليا، والمراقبان عن بوتسوانا وسري لانكا.
    El 30 de abril por la tarde, el Departamento, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un animado diálogo con los Estados Miembros. UN وفي 30 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة برئاسة وكيل الأمين العام حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus