También deberían abordar la cuestión de la gobernanza corporativa para asegurar condiciones que atraigan inversiones y faciliten la supervivencia de las empresas. | UN | كما ينبغي لها معالجة قضية حوكمة الشركات بما يكفل توافر شروط تجتذب الاستثمار وتسهل استمرار الشركات. |
xv) La NEPAD ha emprendido una iniciativa sobre la gobernanza económica y empresarial para promover programas dirigidos a mejorar la calidad de la gobernanza económica y financiera del Estado, así como la gobernanza empresarial; | UN | ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛ |
Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de resolución | UN | تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع قرار |
Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. | UN | إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة. |
Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. | UN | إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة. |
Se reconoció que lograr una gobernanza y una estructura de financiación eficaces eran cuestiones fundamentales. | UN | وكان هناك تسليمٌ بأن كفالة حوكمة فعالة وهيكل تمويلي فعال تمثل قضية رئيسية. |
A nuestro juicio, dicha definición debería abarcar a un órgano capaz de influir efectivamente en la gobernanza de la empresa. | UN | ونحن نرى أن هذا التعريف ينبغي أن يشمل الهيئة التي يمكنها أن تؤثر فعلياً في حوكمة الشركة. |
Hizo una declaración uno de los copresidentes del grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. | UN | وألقى كلمة أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: proyecto de resolución revisado | UN | تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع قرار |
También continuó la labor de estabilización y refuerzo de la gobernanza, que abarcó, entre otros, el sector de la seguridad. | UN | وتواصلت أيضا الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وتعزيز الحوكمة، بما في ذلك حوكمة القطاع الأمني. |
Nota de la Secretaría acerca de la labor del Grupo de Trabajo sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | مذكّرة من الأمانة عن أعمال الفريق العامل المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي |
Auditoría de la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones y la gestión de la seguridad en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | مراجعة حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أمنها في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Auditoría de la gestión de la gobernanza y la seguridad en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en la MINUSTAH. | UN | مراجعة حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أمنها في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Auditoría de la gobernanza y la gestión de las medidas de seguridad de la UNMIL en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | مراجعة حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة أمنها في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Esto ha sido posible gracias a los mecanismos de gobernanza del ICTA. | UN | وأصبح هذا ممكناً بفضل آليات حوكمة هيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
11. Es necesario investigar y determinar si en las zonas marinas fuera de las zonas de jurisdicción nacional hay lagunas en materia de gobernanza. | UN | 11 - وهناك حاجة إلى دراسة وتحديد إن كانت توجد فجوات حوكمة في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية. |
El Relator Especial concluye el informe con un llamamiento a favor del mejoramiento de los mecanismos de gobernanza de la seguridad alimentaria a nivel mundial. | UN | ويختتم المقرر الخاص التقرير بتوجيه نداء يدعو إلى تحسين حوكمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
Actualmente el UNICEF forma parte de 80 asociaciones programáticas mundiales y tiene funciones de gobernanza en 35 de ellas. | UN | وتشارك اليونيسيف حاليا في 50 شراكة برنامجية عالمية، وتقوم بدور حوكمة في 35 منها. |
Lo que ha faltado ha sido un marco de gobernanza mundial acorde con su carácter universal y representativo. | UN | وقد كانت الصلة المفقودة غياب إطار حوكمة عالمية لدعم النهج العالمي والتمثيل. |
:: Establezca con urgencia una gobernanza más efectiva y sistemática sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | :: أن تسارع بإقامة حوكمة أفعل وأكثر انتظاماً تشرف على المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Este era un momento importante para reformar la gobernanza de las instituciones financieras internacionales a fin de restaurar su legitimidad y eficacia. | UN | وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها. |
:: Aumentar la capacidad de los alumnos y padres, así como de las comunidades, para participar en la gobernanza y gestión escolares. | UN | :: بناء قدرات المتعلمين وآبائهم وأمهاتهم، إلى جانب المجتمعات المحلية، للمشاركة في حوكمة المدارس وإدارتها. |
Esta Ley sienta también las bases de la gestión empresarial, que son parecidas a las de las sociedades anónimas. | UN | كذلك يتضمن القانون أسس حوكمة المؤسسات، وهي مشابهة لتلك التي تنطبق على الشركات العامة. |
la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي |
En primer lugar, las mujeres y niñas aborígenes no viven, trabajan o estudian necesariamente en las comunidades autónomas de las Primeras Naciones, donde la jurisdicción y autoridad recae sobre la estructura de gobierno de las Primeras Naciones. | UN | أولاً، يحتمل، أو لا يحتمل أن تعيش نساء وفتيات الشعوب الأصلية، أو تعمل، أو تدرس داخل مجتمعات للأمم الأولى المستقلة ذاتياً حيث يوجد الاختصاص القانوني والسلطة في هيكل حوكمة الأمم الأولى. |
Se ha ideado un mecanismo de gestión interna poderoso para aplicar la estrategia con éxito, conforme a unos indicadores de resultados medibles. | UN | وصُمِّمت آلية حوكمة داخلية متينة لكفالة النجاح في تنفيذ هذه الاستراتيجية وفقا لمؤشرات أداء قابلة للقياس. |
Dada la falta de entendimiento del riesgo por parte de los inversores, y las deficiencias en la gobernancia corporativa, los banqueros tenían un incentivo para no diseñar buenas estructuras de incentivos. Es vital corregir ese tipo de errores –a nivel de la organización y de la gerencia individual. | News-Commentary | ونظراً للافتقار إلى فهم عامل المجازفة من جانب المستثمرين، فضلاً عن أوجه القصور التي تعيب حوكمة الشركات، فقد نشأ لدى المصرفيين الحافز إلى عدم تصميم بنية جيدة للحوافز. ولا شك أنه لأمر بالغ الأهمية أن يتم تصحيح هذه العيوب ـ على المستوى التنظيمي وعلى مستوى الإدارة الفردية. |
la gobernabilidad de las ciudades depende en gran parte de la buena articulación entre las políticas locales con las políticas nacionales. | UN | وتتوقف حوكمة المدن إلى حد كبير على حسن التنسيق بين السياسات المحلية والسياسات الوطنية. |